《雋不疑之母》原文及譯文

    時間:2022-04-09 12:27:05 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    《雋不疑之母》原文及譯文

      原 文

      雋不疑每行縣錄囚徒,還,其母輒問不疑:“有何平反?活幾何人?”即不疑言多有所平反,母喜笑為飲食,言語異于他時;或亡所出,母怒,為之不食。由是故不疑為吏,嚴而不殘。

      注 釋

      雋(juan)不疑:人名。

      行縣:巡視下屬各縣。

      錄囚徒:審查囚犯有無冤情。

      輒:總是。

      活:使……活。

      即:如果。

      或:有的人。

      亡:通“無”,沒有。

      殘:殘酷。

      他時:平時.

      故:所以.

      【閱讀練習】

      1、解釋:①輒②亡

      2、上文有三個“為”,除了“笑為飲食”中的“為”解釋為“給”、“與”外,其余兩個“為”分別依次解釋為:①②

      3、翻譯:①活幾何人?②語言異于他時

      4、理解:①上文“或亡所出”中的“出”指什么?

      ②雋不疑母親對兒子的希望是

      參考答案

      1.①總是②同“無”

      2.①因②做、擔任

      3。①讓幾個人“因平反”而活命了?②說話跟平時不一樣

      4.①平反出獄②平反冤獄。

      譯 文

      雋不疑巡視下屬各縣,審查囚犯有無冤情,回來后,他的媽媽總是問他:“有沒有被平反的人?讓幾個人因平反而活命?”如果雋不疑說平反的人多,母親就很高興,笑著給他夾菜吃飯,說話與平時不一樣。如果沒有平反的人出獄,母親就生氣,因此吃不下飯,所以雋不疑做官,嚴厲卻不殘酷。

      雋不疑介紹

      雋不疑,字曼倩,西漢時勃海(治今河北滄縣東)人。初為郡文學。暴勝之為繡衣御史至勃海,知其賢,薦于武帝,任為青州刺史。昭帝即位,齊孝王孫劉澤與燕王旦聯絡郡國謀反,他發覺收捕,擢為京兆尹,治民嚴而不殘,吏民服其威信。始元五年(前82),有人冒充戾太子,朝臣不敢辯,他以儒經決事,收捕追治,終發其偽。以此名重當時。霍光與昭帝稱之,霍光欲以女妻之,不疑固辭。就在這一年,雋不疑患病辭去官職,后終于家,英年早逝。

    【《雋不疑之母》原文及譯文】相關文章:

    《管仲不謝私恩》原文及譯文10-15

    《王戎不取道旁李》原文及譯文07-12

    “自疑不信人,自信不疑人”01-28

    呂蒙正不記人過原文及譯文01-04

    “自疑不信人,自信不疑人”作文10-19

    自疑不信人,自信不疑人作文500字12-02

    自疑不信人,自信不疑人作文400字12-03

    “自疑不信人,自信不疑人”作文2篇12-06

    勸學的原文及譯文11-30

    文賦原文及譯文12-06

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产综合在线中文字幕 | 日本一本中文一区在线 | 在线观看亚洲欧美不卡视频 | 日韩精品成人动漫在线播放一区二区 | 亚洲AV日韩综合一区久热 | 亚洲美乳中文字幕 |