《秦西巴縱麑》原文及譯文啟示

    時間:2023-04-12 12:26:49 路燕 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    《秦西巴縱麑》原文及譯文啟示

      《秦西巴縱麑》,《呂氏春秋》的一篇小文章,講述了孟孫和秦西巴的故事。告訴我們要知人善用。下面是小編整理的《秦西巴縱麑》原文及譯文啟示,歡迎閱讀!

      《秦西巴縱麑》原文及譯文啟示1

      【原文】

      孟孫獵而得麑,使秦西巴持歸烹之。麑母隨之而啼,秦西巴弗忍,縱而予之。孟孫歸,求麑安在,秦西巴對曰:“其母隨而啼,臣誠弗忍,竊縱而予之。”孟孫怒,逐秦西巴。居一年,取以為子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以為太子傅,何也?”孟孫曰:“夫一麑而不忍,又何況于人乎!”另一版本魯之貴人孟孫,獵得麑,使秦西巴持歸。其母隨而鳴,秦西巴見其哀,縱而與之。麑隨母而去。孟孫怒曰:“吾獵得麑,爾縱之,何也?”秦西巴曰:“但不忍耳。”孟孫逐秦西巴。居一年,召以太子傅。左右曰:“夫秦西巴有罪于君,今以為太子傅,何也?”孟孫曰:“夫秦西巴以一麑而不忍,又安能虧吾子乎?”

      【譯文】

      孟孫君打獵打到了一只小鹿,便讓秦西巴先帶回去,準備殺了吃掉。結果秦西巴走在回去的路上,一只母鹿一直跟隨著他,并且啼叫。秦西巴不忍心,于是把小鹿放了,還給了它的.母親。孟孫君回來后,找那只打來的小鹿。秦西巴說:“路上母鹿一直跟在后面啼叫,我實在不忍心,就私自把小鹿放了,讓它跟母鹿走了。”孟孫君很生氣,把秦西巴逐出了魯國。到了第2年,又把他請了回來,并且做自己兒子的老師。周圍的人問孟孫君:“秦西巴曾獲罪于您,現在您卻讓他做自己兒子的老師,這是為什么呢?”孟孫君說:“秦西巴連一只小鹿都不忍心傷害,何況是傷害我的兒子呢?”

      【啟示】

      孟公角度:我們要知人善任。秦西巴角度:仁慈最終會獲得別人的認可。

      【注釋】

      ①縱麑(ní):放走小鹿。麑,小鹿。

      ②竊:私自。

      ③傅:任輔導責任的官或負責教導的人。在文中指老師。

      ④使:派,命令,讓。

      ⑤獵:打獵。

      ⑥烹:燒,煮。

      ⑦啼:啼叫。

      ⑧忍:忍心。

      ⑨居:過了。

      《秦西巴縱麑》原文及譯文啟示2

      孟孫獵而得麑,使秦西巴持歸烹之。麑母隨之而啼,秦西巴弗忍,縱而與之。孟孫歸,求麑安在。秦西巴對曰:“其母隨而啼,臣誠弗忍,竊縱而予之。”孟孫怒,逐秦西巴。居一年,取以為子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以為子傅,何也?”孟孫曰:“夫一麑不忍,又何況于人乎?”

      【注釋】

      獵:打獵。

      麑(ní):小鹿。

      使:派,命令,讓。

      持:拿著。

      烹:燒,煮。

      其:他的。

      啼:啼叫。

      縱:放走。

      安:哪里。

      誠:的確。

      竊:私自。

      忍:忍心。

      逐:趕走。

      居:過了。

      太子傅:太子的`老師;太子是君位的繼承人。

      以為:把……當作。

      【參考譯文】

      孟孫氏打獵得到一只幼鹿,派秦西巴拿回去燒煮它。母鹿跟隨著秦西巴并啼叫。秦西巴不忍心,(將幼鹿)放還給母鹿。孟孫氏回來后,尋找鹿在哪里。秦西巴回答說:“小鹿的媽媽跟在后面啼叫,我實在不忍心,私自放還給母鹿。”孟孫氏很生氣,把秦西巴趕走了。過了一年,又采用他把他作為兒子的老師。左右大臣和侍衛說:“秦西巴對您有罪,現在卻把他作為您兒子的老師,為什么?”孟孫氏說:“(他)對一只小鹿都不忍心傷害,又何況對人呢?”

    【《秦西巴縱麑》原文及譯文啟示】相關文章:

    《秦西巴縱麑》原文及翻譯12-09

    《秦西巴縱》原文及譯文11-19

    秦西巴縱麑閱讀及答案11-12

    《秦西巴縱麑》文言文原文注釋翻譯04-12

    文言文《秦西巴縱麑》的意思翻譯09-14

    《滁州西澗》原文及譯文01-22

    韋應物滁州西澗原文及譯文08-04

    《答秦太虛書》原文及譯文賞析04-14

    《燭之武退秦師》原文及譯文07-21

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      视频二区丝袜国产欧美日韩 | 亚洲色中文字幕制服丝袜 | 三级国产黄线在线观看 | 色综合天天综合网中文 | 久久久免费精品视频 | 亚洲性日韩精品一区二区 |