《花犯·郭希道送水仙索賦》原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2021-07-06 18:15:56 古籍 我要投稿

    《花犯·郭希道送水仙索賦》原文翻譯及賞析

      花犯·郭希道送水仙索賦(小娉婷)

    《花犯·郭希道送水仙索賦》原文翻譯及賞析

      吳文英

      小娉婷①,清鉛素靨②,蜂黃暗偷暈③,翠翹欹鬢④。昨夜冷中庭,月下相認(rèn)。睡濃更苦凄風(fēng)緊。驚回心未穩(wěn)。送曉色、一壺蔥茜⑤。才知花夢(mèng)準(zhǔn)。

      湘娥化作此幽芳⑥,凌波路、古岸云沙遺恨。臨砌影,寒香亂、凍梅藏韻。熏爐畔、旋移傍枕,還又見(jiàn)、玉人垂紺鬒⑦。料喚賞、清華池館⑧,臺(tái)杯須滿引⑨。

      【注釋】

      ①聘婷:美貌。

      ②清鉛素靨:喻水仙花白瓣。靨:笑窩。

      ③蜂黃:喻水仙花蕊。

      ④翠翹:翠玉妝飾,喻水仙綠葉。

      ⑤一壺蔥茜:即一盆青翠水仙。

      ⑥湘娥:湘水女神。

      ⑦紺:黑青色;鬒:美發(fā)。

      ⑧清華:夢(mèng)窗詞有《婆羅門(mén)引·郭清華席上》,清華疑即郭希道。

      ⑨臺(tái)杯:大小杯重疊成套,稱(chēng)臺(tái)杯。

      【譯文】

      水仙的精靈像嬌小婀娜的少女,雪白的臉只敷粉,不施胭脂,卻偷偷地在額頭抹上一暈黃色。鬢發(fā)邊還斜插著翠鳥(niǎo)尾巴上的長(zhǎng)羽毛。昨夜,庭院中十分寒冷,我在月光下與她相識(shí)。那時(shí),我睡得正香,又苦于寒風(fēng)凄緊。猛然我從夢(mèng)中驚醒,心頭久久不能平靜。當(dāng)您送來(lái)這曙光中的美色,一盆碧綠的水仙花時(shí),我才知道夜間的花夢(mèng)并非空穴來(lái)風(fēng),預(yù)兆是多么準(zhǔn)確啊!

      這幽獨(dú)的`花定是湘水女神變化而成的,她踩著輕盈的凌波步履,在這古岸云沙路上留下了千年的遺恨。她的身影出現(xiàn)在階臺(tái)間,那寒冷醞釀成的香氣又與冰雪中梅花所藏的風(fēng)韻難分。我將她置于熏爐旁,隨即又移至枕畔與我相伴,這使我義能一眼看到絕色佳人垂下的青絲般的秀發(fā)。我想您在府上池館中請(qǐng)人前來(lái)觀賞時(shí),一定是把大大小小的杯子全都斟滿了美酒的罷。

      【賞析】

      這是首詠水仙的詠物詞。上闋前四句用比喻描寫(xiě)花、蕊、葉。“昨夜”以下,寫(xiě)出詞人對(duì)于水仙的無(wú)限珍惜。惜花之情描繪得極盡細(xì)膩委婉。下闋以典故形式給水仙以更幽美的形象。下闋開(kāi)頭又將水仙花喻為湘娥,使之有了更為豐富的文化內(nèi)涵。“臨砌影”又將水仙比為“凍梅”。“熏爐畔”數(shù)句寫(xiě)詞人愛(ài)水仙的癡迷之態(tài)。“料喚賞”說(shuō)出感謝郭氏送水仙的真情。全詞虛虛實(shí)實(shí)、真真幻幻,將水仙刻畫(huà)得形神畢肖。

    【《花犯·郭希道送水仙索賦》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    花犯·郭希道送水仙索賦原文及賞析08-27

    《花犯郭希道送水仙索賦》古詩(shī)原文翻譯及賞析02-13

    繡鸞鳳花犯·賦水仙原文、翻譯及賞析01-07

    《花犯·水仙花》原文及翻譯03-22

    《花犯·水仙花》翻譯賞析02-02

    《花犯·苔梅》原文翻譯及賞析06-21

    送方希則序原文及翻譯05-01

    花犯·苔梅原文、翻譯注釋及賞析08-16

    思舊賦原文翻譯及賞析04-11

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本a级综合久久a | 亚洲精品国产第一综合99久久 | 永久免费中文字幕在线 | 中文字幕在线观看亚洲日韩 | 色天使综合婷婷国产日韩AV | 亚洲精品福利aV在线播放 |