- 相關(guān)推薦
《莊子與惠子游于濠梁》的原文和譯文
原文:
莊子與惠子游于濠梁之上。莊子曰:“鯈魚(yú)出游從容,是魚(yú)之樂(lè)也。”惠子曰:“子非魚(yú),安知魚(yú)之樂(lè)?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚(yú)之樂(lè)?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚(yú)也,子之不知魚(yú)之樂(lè)全矣。”莊子曰:“請(qǐng)循其本。子曰‘汝安知魚(yú)樂(lè)’云者,既已知吾知之而問(wèn)我。我知之濠上也。”[1]
注釋
1濠.梁:濠水的橋上。濠,水名,在現(xiàn)在安徽鳳陽(yáng)。
2.鯈(tiáo)魚(yú):一種淡水魚(yú)中的銀白色小魚(yú),喜歡在水層下面游動(dòng),長(zhǎng)約16厘米,又名白鰷。
3. 是:這。
4. 固:固然(固不知子矣);本來(lái)(子固非魚(yú)也)。
5. 全:完全,確定是。
6. 循其本:從最初的話題說(shuō)起。循:從…說(shuō)起。其,話題。本:最初。
7. 子曰’汝安知魚(yú)樂(lè)’云者:你說(shuō)”汝安知魚(yú)樂(lè)“等等。汝安知魚(yú)樂(lè):你怎么(哪里)知道魚(yú)是快樂(lè)的呢。”云者:如此如此。安,怎么。
8.安;疑問(wèn)代詞.怎么
譯文
莊子和惠子一道在濠水的橋上游玩。莊子說(shuō):“鯈魚(yú)在河水中游得多么悠閑自得,這就是魚(yú)兒的快樂(lè)呀。”惠子說(shuō):“你又不是魚(yú),怎么知道魚(yú)的快樂(lè)?”莊子說(shuō):“你又不是我,怎么知道我不知道魚(yú)兒的快樂(lè)?”惠子說(shuō):“我不是你,固然就不知道你的想法;你本來(lái)就不是魚(yú),你不知道魚(yú)的快樂(lè),就是可以完全確定的。”莊子說(shuō):“請(qǐng)從我們最初的話題說(shuō)起。你說(shuō)‘你是從哪里知道魚(yú)的快樂(lè)’等等,既然你已經(jīng)知道了我知道魚(yú)的快樂(lè)而卻又問(wèn)我,所以我說(shuō)我是在濠水的橋上知道的。”
【《莊子與惠子游于濠梁》的原文和譯文】相關(guān)文章:
莊子與惠子游于濠梁原文及翻譯01-17
莊子與惠子游于濠梁原文及賞析02-13
莊子與惠子游于濠梁原文翻譯及賞析01-07
莊子與惠子游于濠梁原文翻譯及賞析04-03
莊子與惠子游于濠梁原文翻譯及賞析2篇04-20
莊子與惠子游于濠梁原文翻譯及賞析(2篇)08-15
莊子與惠子游于濠梁文言文原文翻譯08-02
莊子與惠子游于濠梁原文翻譯及賞析2篇06-10