《寒食》的翻譯賞析

    時間:2021-06-18 13:35:44 古籍 我要投稿

    《寒食》的翻譯賞析

      寒食

      韓翃

      春城無處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。

      日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。

      【詞語解釋】

      春城:春天的長安城。

      傳蠟燭:寒食節(jié)普天下禁火,但權(quán)貴寵臣可得到皇帝恩賜而燃燭。

      1、寒食:清明前一日謂之寒食,即禁煙節(jié),漢制此日宮中鉆新火燃燭以散予貴戚之臣。

      2、御柳:御苑之柳,舊俗每于寒食折柳插門。

      3、蠟燭:《唐輦下歲時記》“清明日取榆柳之火以賜近臣”。

      4、五侯:漢成帝時,封他的舅舅王譚、王商、王立、王根、王逢時皆為候,他們被人們稱為五侯。

      5、斜:音“霞”。

      譯文

      一:暮春的長安城里漫天舞著楊花,寒食節(jié)東風(fēng)吹斜了宮中的柳樹。黃昏開始宮里頌賜新蠟燭,率先升起在皇帝貴戚家。

      二:春天的長安城中,熱鬧繁華,處處飛花,寒食節(jié)東風(fēng)吹拂著御柳。傍晚漢宮傳送蠟燭賞賜王侯近臣,裊裊的輕煙飄散到五侯的家中。

      【賞析】

      寒食是我國古代一個傳統(tǒng)節(jié)日,在清明前兩天,是從春秋時傳下來的,是晉文公為了懷念抱木焚死的介子推而定的。古人很重視這個節(jié)日,按風(fēng)俗家家禁火,只吃現(xiàn)成食物,故名寒食。由于節(jié)當(dāng)暮春,景物宜人,自唐至宋,寒食便成為游玩的好日子。寒食節(jié)那天,韓翃在長安街頭漫游,被眼前的暮春景色迷住了,一直到暮色降臨。晚上,皇宮里閃出一團團燭光,一片亮亮堂堂。而宮外卻是一片漆黑,埋在深深的暮色里。韓翃感慨萬分,想到楊貴妃和她的哥哥,倚仗皇帝的恩寵,作威作福,提筆寫下《寒食》。這首詩寫了寒食節(jié)京城里的融融春意,并諷刺了皇帝的偏寵。全詩含蓄自然,富有情韻。

      開頭一句“春城無處不飛花”。“春城”指春天里的都城長安。“飛花”即花瓣紛紛飄落,點明暮春季節(jié)。“無處不”,用雙重否定構(gòu)成肯定,進而寫出整個長安柳絮飛舞,落紅無數(shù)的迷人春景。第二句“寒食東風(fēng)御柳斜”是寫皇宮園林中的風(fēng)光。“御柳”是指御苑里的柳樹。當(dāng)時風(fēng)俗寒食日折柳插門,清明這天的皇帝還要降旨取榆柳之火賞賜近臣,以示恩寵。所以詩人在無限的春光中特地剪取隨東風(fēng)飄拂的“御柳”。

      詩的前兩句寫的是白晝,后兩句則是寫夜晚:“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。”“日暮”就是傍晚。“漢宮”是借古諷今,實指唐朝的`皇宮。“五侯”一般指東漢時,同日封侯的五個宦官。這里借漢喻唐,暗指中唐以來受皇帝寵幸、專權(quán)跋扈的宦官。這兩句是說寒食節(jié)這天家家都不能生火點燈,但皇宮卻例外,天還沒黑,宮里就忙著分送蠟燭,除了皇宮,貴近寵臣也可得到這份恩典。詩中用“傳”與“散”生動地畫出了一幅夜晚走馬傳燭圖,使人如見蠟燭之光,如聞輕煙之味。寒食禁火,是我國沿襲已久的習(xí)俗,但權(quán)貴大臣們卻可以破例地點蠟燭。詩人對這種腐敗的政治現(xiàn)象做出委婉的諷刺。

      這首詩善于選取典型的題材,引用貼切的典故對宦官得寵專權(quán)的腐敗現(xiàn)象進行諷刺。雖然寫得很含蓄,但有了歷史典故的暗示,和中唐社會情況的印證,讀者還是能了解詩的主題的。

    【《寒食》的翻譯賞析】相關(guān)文章:

    寒食翻譯及賞析04-12

    《寒食》原文及翻譯賞析03-09

    寒食原文翻譯及賞析04-18

    《途中寒食》翻譯賞析02-22

    壬辰寒食翻譯及賞析02-14

    《寒食》原文翻譯及賞析01-27

    《壬辰寒食》翻譯賞析02-05

    寒食的原文翻譯及賞析08-12

    寒食原文賞析及翻譯04-23

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲成aⅴ人影院在线观看 亚洲日韩久久精品中文字幕 | 最精品国产手机在线 | 亚洲国产精品手机在线观看 | 制服丝袜中文字幕自拍 | 日韩欧美国产偷 | 亚洲国产一级精品视频二区 |