《永王東巡歌》翻譯賞析

    時間:2021-08-09 19:05:17 古籍 我要投稿

    《永王東巡歌十一首》翻譯賞析

      “南風(fēng)一掃胡塵靜,西入長安到日邊”這兩句是說,如果能讓他(李白)統(tǒng)帥李璘的軍隊(duì),就會像滋潤萬物的“南風(fēng)”一樣,一掃而過,將“胡塵”打掃得干干凈凈;到那時,他將率部西入長安,向君王報(bào)功,隨侍皇帝左右。這里反映出詩人的雄心壯志和理想雖然可嘉,然而統(tǒng)軍打仗卻未免太浪漫了一點(diǎn)。

      出自李白《永王東巡歌十一首》之十一

      試借君王玉馬鞭,指揮戎虜坐瓊筵。

      南風(fēng)一掃胡塵靜,西入長安到日邊。

      注釋

      (1)“試借”句:詩人希望永王能賦予他軍事指揮權(quán)。君王,指永王李璘。玉馬鞭,指軍事指揮權(quán)。

     。2)“指揮”句:詩人自謂能像諸葛亮一樣,身居帷幄,就能使胡人心悅誠服,聽從調(diào)遣。指揮,發(fā)令調(diào)遣。戎虜,古代對西北少數(shù)民族的蔑稱。瓊筵,盛宴;美宴。這里泛指室內(nèi)辦公地點(diǎn)。

     。3)“西入”句:詩人自謂平息叛亂后,西歸長安,向唐天子匯報(bào)戰(zhàn)況。日,喻指皇帝。

      參考譯文

      試借我君主所賜的玉馬鞭一用,我坐在瓊筵之上為君指揮平叛。南風(fēng)所向,將胡塵一日而掃靜,然后再西入長安,勝利歸朝,朝拜天子。

      簡析

      此組詩當(dāng)作于唐肅宗至德二載(757)正月。當(dāng)時李白隨永王李璘水師東下尋陽(即潯陽)。李白到永王李璘幕府以后,躊躇滿志,以為可以一抒抱負(fù),“奮其智能,愿為輔弼”,成為像謝安那樣叱咤風(fēng)云的人物。在這組詩里,詩人在歌頌永王東巡的同時,也抒發(fā)了自己的抱負(fù)。

      寫詩人希望永王能賦予他軍事指揮權(quán),自信自己能像張良、諸葛亮或謝安那樣,運(yùn)籌帷幄,決勝千里,使得反叛胡人心悅誠服,聽從調(diào)遣,徹底肅清叛亂,然后向朝廷作出一個完美的交代。此詩運(yùn)用浪漫的想象,象征的手法,塑造了蓋世英雄式的自我形象。

      詩人在組詩中表現(xiàn)出的愛祖國,愛人民的熱情和對和平的向往是積極的,是值得肯定的.。他對永王璘的政治走向不了解,是客觀的,以他的身份和閱歷,對此不可能作出正確的判斷。組詩第二首及最后一首表現(xiàn)出他想作謝安、諸葛亮那樣的儒將,運(yùn)籌帷幄,從容應(yīng)敵,決勝千里,是不現(xiàn)實(shí)的,甚至是幼稚的。這種思想在他的很多詩篇里都有表現(xiàn)。他一直希望能像范蠡一樣功成不居,泛舟五湖;像魯仲連那樣功成不取,意輕千金。這些抱負(fù)雖然不可能實(shí)現(xiàn),但卻成就了他豪邁的浪漫主義詩風(fēng)和撼山動地、膾炙人口的詩篇。組詩中某些地方的夸張和想象不符合史實(shí),一則是屬于鼓勵性質(zhì),一則是屬于夸張手法,是符合文學(xué)創(chuàng)作原則的。

    【《永王東巡歌十一首》翻譯賞析】相關(guān)文章:

    永王東巡歌·其二原文翻譯及賞析01-22

    《永王東巡歌十一首(其一)》李白唐詩鑒賞10-29

    李白《臨江王節(jié)士歌》翻譯賞析09-02

    李白《上皇西巡南京歌十首其一》翻譯賞析09-07

    水調(diào)歌頭·送王修甫東還_王惲的詞原文賞析及翻譯08-26

    東樓原文翻譯及賞析01-22

    《東蠻·東蠻有謝氏》柳宗元翻譯賞析09-01

    長恨歌翻譯賞析08-27

    游東田原文賞析及翻譯01-20

    李白《子夜吳歌·夏歌》翻譯賞析09-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      欧美精品国产免费无 | 亚洲美女在线一区二区 | 亚洲制服丝袜一区二区三区 | 日韩高清在线亚洲专区vr | 一本中文在线视频 | 日韩精品另类图区中文字幕 |