王翱秉公原文翻譯注釋及啟示

    時間:2022-09-25 22:59:18 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    王翱秉公原文翻譯注釋及啟示

      王翱①一女,嫁于畿輔②某官為妻。公③夫人甚愛女,每迎女,婿固不遣。恚④而語妻曰:“而翁⑤長銓⑥,遷我京職,則汝朝夕侍母;且遷⑦我如振落葉耳,而何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白⑧公。公大怒,取案⑨上器擊傷夫人,出駕⑩而宿于朝房⑾,旬乃還第⑿。婿竟不調。

      譯文

      王翱的一個女兒,嫁給京城附近的一個官員為妻。王翱的夫人非常疼愛女兒,每次要女兒回家,女婿堅持不放走。他憤怒的對妻子說:“你的父親是選拔官吏的長官,把我調到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母親。況且調動我輕易的就像振落樹葉,有什么可吝嗇的呢?”于是女兒將想法告訴了母親,夫人在當天準備了酒菜,跪著稟告王翱,王翱非常生氣,拿起幾案上的器具打傷了夫人,出門去,坐馬車住到朝房里,十天后才回家,女婿最終沒有被調職。

      注釋

      ①王翱:唐朝人。

      ②畿輔:京城附近地區。

      ③公:指王朝。

      ④恚:憤怒。

      ⑤而翁:你的父親。

      ⑥長銓:選拔官吏的長官。

      ⑦遷:調動。

      ⑧白:稟報。

      ⑨案:幾案。

      ⑩駕:坐馬車。

      ⑾朝房:朝廷中供值班的房間。

      ⑿旬乃還第:十天后才回家。

      啟示

      做人應像王翱一般,公正廉明,即便是家中親人求情,也不為所動。

    【王翱秉公原文翻譯注釋及啟示】相關文章:

    高中《滕王閣序》原文注釋及翻譯05-22

    《王勃故事》文言文原文注釋翻譯08-09

    滕王閣序原文和翻譯注釋06-27

    《滕王閣序》原文字詞注釋翻譯05-23

    愛蓮說原文注釋及翻譯07-19

    碩鼠原文注釋及翻譯03-21

    狼原文翻譯及注釋07-21

    權輿原文注釋與翻譯05-30

    勸學原文注釋及翻譯03-31

    《勸學》原文翻譯及注釋08-13

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中日韩视频在线观看一区二区三区不卡 | 日本日本欧美另类视频在线 | 亚洲小电影91 | 久久久噜噜噜久久久白丝袜 | 亚洲精选视频一区动态图 | 亚洲h成年动漫在线观看不卡 |