《精衛(wèi)填海》原文注釋及翻譯賞析

    時(shí)間:2021-06-15 12:40:19 古籍 我要投稿

    《精衛(wèi)填海》原文注釋及翻譯賞析

      精衛(wèi)填海

      作者: 《山海經(jīng)》

      又北二百里,曰發(fā)鳩之山,其上多柘木,有鳥(niǎo)焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛(wèi)”,其鳴自詨(音同“笑”)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi),常銜西山之木石,以堙(音同“音”)于東海。漳水出焉,東流注于河。--《山海經(jīng)》

      注釋

      1、曰:叫作

      2、發(fā)鳩之山:古代傳說(shuō)中的山名

      3、拓木:拓樹(shù),桑樹(shù)的一種

      4、狀:形狀

      5、烏:烏鴉

      6、文首:頭上有花紋。文,同“紋”,花紋

      7、其鳴自詨:它的叫聲是在呼喚自己的名字

      8、是:這

      9、炎帝之少女:炎帝的小女兒

      10、故:所以

      11、湮:填塞

      古今異義詞

      赤足:1.文中指紅色的腳。

      2.現(xiàn)代漢語(yǔ)中指光腳。

      譯文

      再向北走二百里,有座山叫發(fā)鳩山,山上長(zhǎng)了很多柘樹(shù)。樹(shù)林里有一種鳥(niǎo),它的形狀像烏鴉,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的.腳,名叫精衛(wèi),它的叫聲像在呼喚自己的名字。這其實(shí)是炎帝的小女兒,名叫女娃。有一次,女娃去東海游玩,溺水身亡,再也沒(méi)有回來(lái),所以化為精衛(wèi)鳥(niǎo)。經(jīng)常叼著西山上的樹(shù)枝和石塊,用來(lái)填塞東海。濁漳河就發(fā)源于發(fā)鳩山,向東流去,注入黃河。

    【《精衛(wèi)填海》原文注釋及翻譯賞析】相關(guān)文章:

    關(guān)雎原文注釋翻譯及賞析05-05

    《早秋》原文、翻譯、注釋及賞析10-08

    《樵夫》原文注釋翻譯賞析10-18

    《梅花》原文、翻譯、注釋及賞析02-22

    讀書(shū)原文、翻譯、注釋及賞析12-23

    相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05

    絕句原文、翻譯、注釋及賞析04-17

    清廟的原文注釋翻譯及賞析08-11

    天作的原文注釋翻譯及賞析08-11

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      天天躁夜夜躁狠狠中文 | 日韩在线观看一区 | 日韩欧美校园一区二区 | 亚洲AV综合AV一区二区三区 | 中文字幕久精品在线视频 | 亚洲日韩欧美一区二区三区 |