《陳遺至孝》原文賞析及翻譯

    時(shí)間:2021-06-15 20:25:07 古籍 我要投稿

    《陳遺至孝》原文賞析及翻譯

      吳郡陳遺,家至孝。母好食鐺底焦飯,遺作郡主簿,恒裝一囊,每煮食,輒貯錄焦飯,歸以遺母①。后值孫恩賊出吳郡,袁府君即日便征②。遺已聚斂得數(shù)斗焦飯,未展歸家,遂帶以從軍③。戰(zhàn)于滬瀆,敗,軍人潰散,遁入山澤,無(wú)以為糧,有機(jī)餒而死者。遺獨(dú)以焦飯得活,時(shí)人以為純孝之報(bào)也。

      譯文

      吳郡人陳遺,在家里非常孝順。他母親喜歡吃鍋巴,陳遺在郡里做郡守的屬官的時(shí)候,總是收拾好一個(gè)口袋,每逢煮飯,就把鍋巴儲(chǔ)存起來(lái),等到回家,就帶給母親。后來(lái)遇上孫恩賊兵侵入?yún)强ぃ瑑?nèi)史袁山松馬上要出兵征討。這時(shí)陳遺已經(jīng)積攢到幾斗鍋巴,來(lái)不及回家,便帶著隨軍出征。雙方在滬瀆開(kāi)戰(zhàn),袁山松打敗了,軍隊(duì)潰散,都逃跑到山林沼澤地帶,沒(méi)有吃的',多數(shù)人餓死了,唯獨(dú)陳遺靠鍋巴活了下來(lái)。當(dāng)時(shí)人們認(rèn)為這是對(duì)他純厚的孝心的報(bào)答。

      注釋

      至:很,十分。

      恒:經(jīng)常,常常。

      輒:總是。

      貯收:貯存,收藏。

      遺:wèi,給,給予。

      值:遇到,逢著。

      斂:積攢

      孫恩:字靈秀,晉安帝隆安三年,聚集數(shù)萬(wàn)人起義,攻克會(huì)嵇等郡,后來(lái)攻打臨海郡時(shí)遭敗,投水而死。

      即日:當(dāng)天,當(dāng)日。

      袁山松:時(shí)為吳郡太守,被孫恩軍隊(duì)殺害。

      餒:饑。

      未展:未及。

      寓 意:

      也許有人會(huì)說(shuō)這只是一個(gè)偶然,但不可否認(rèn)的是:陳遺在發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng)之前,確實(shí)是秉著他純厚的孝心去儲(chǔ)存鍋巴的。因此可見(jiàn),不論這是不是上天對(duì)他的恩澤,陳遺那一顆純厚的孝心是無(wú)法取代的。

    【《陳遺至孝》原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

    陳遺至孝原文及翻譯08-11

    陳遺至孝原文和翻譯04-13

    陳遺至孝原文及解析06-25

    陳遺至孝文言文翻譯02-22

    陳遺至孝文言文譯文05-30

    岳飛至孝原文及翻譯04-11

    芳容至孝原文翻譯及閱讀答案06-16

    吳郡陳某家至孝文言文翻譯08-23

    傷春陳與義原文翻譯賞析06-08

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲美女在线一区二区 | 亚洲欧美自拍另类欧美亚洲中文字 | 日韩一级欧美动漫国产 | 亚洲精品在线直播 | 欧美日韩中文精品在线 | 亚洲中文字永久幕乱码 |