杜牧《遣懷》翻譯賞析

    時(shí)間:2021-06-15 14:55:37 古籍 我要投稿

    杜牧《遣懷》翻譯賞析

      遣懷    杜牧

    杜牧《遣懷》翻譯賞析

      落魄①江湖載酒行,

      楚腰②纖細(xì)掌中輕。

      十年一覺(jué)揚(yáng)州夢(mèng),

      贏得青樓③薄幸名。

      【詩(shī)人簡(jiǎn)介】

      杜牧:(803-852), 字牧之,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人。宰相杜佑之孫,大和進(jìn)士, 授弘文館校書(shū)郎。后赴江西觀察使幕,轉(zhuǎn)淮南節(jié)度使幕,又入宣歙觀察使幕。文宗朝任左補(bǔ)闕,轉(zhuǎn)膳部、 比部員外郎。武宗時(shí)出任黃、池、睦三州 刺史。宣宗時(shí)入為司勛員外郎,史館修撰, 又出為湖州刺史,召為考功郎中知制誥,官至中書(shū)舍人。其為詩(shī)注重文意詞采,追求高絕綺麗,于晚唐浮靡詩(shī)風(fēng)中自樹(shù)一幟。 擅長(zhǎng)近體,絕句尤為出色。

      【注釋】

     、俾淦牵浩。

     、诔撼`王好細(xì)腰的典故。這里均指揚(yáng)州妓女。

      ③青樓:指妓女居處。

      【簡(jiǎn)析】

      這是作者回憶昔日的放蕩生涯,悔恨沉淪的詩(shī)。首句追敘揚(yáng)州生活:寄人籬下。二句寫(xiě)放浪形骸,沉湎于酒色。以“楚王好細(xì)腰”和“趙飛燕體輕能為掌上舞”,兩個(gè)典故,形容揚(yáng)州妓女之多之美和作者沉淪之深。三句寫(xiě)留連美色太久,十年冶游,于今方才省悟。四句寫(xiě)覺(jué)醒后的`感傷,一生聲名喪失殆盡,僅存青樓薄幸之名。自嘲自責(zé),抑郁詼諧。

      《全唐詩(shī)話》說(shuō),吳武陵看了杜牧這首詩(shī),即以他的《阿房宮賦》向崔郾推薦,杜牧于是登第。

    【杜牧《遣懷》翻譯賞析】相關(guān)文章:

    杜牧《遣懷》詩(shī)作賞析10-05

    杜牧《遣懷》閱讀答案及賞析10-11

    杜牧 《遣懷》11-20

    遣懷 杜牧11-24

    《遣懷》杜牧10-13

    杜牧遣懷07-14

    杜牧唐詩(shī)《遣懷》09-15

    杜牧《遣懷》閱讀答案10-13

    唐詩(shī)之杜牧:遣懷12-04

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产日韩欧美综合久久 | 亚洲人成网77777大伊香蕉 | 亚欧国产一级在线免费 | 中国三级在线观看久 | 精品成年人在线观看 | 日本免费一区二区三区在线播放 |