《夕次盱眙縣》原文翻譯及賞析

    時間:2021-06-15 12:16:59 古籍 我要投稿

    《夕次盱眙縣》原文翻譯及賞析

      夕次盱眙縣 韋應(yīng)物 唐

      落帆逗淮鎮(zhèn),停舫臨孤驛。

      浩浩風(fēng)起波,冥冥日沉夕。

      人歸山郭暗,雁下蘆洲白。

      獨(dú)夜憶秦關(guān),聽鐘未眠客。

      【注釋】:

      ①次:停泊。

      ②逗:停留。

      ③淮鎮(zhèn):淮水旁的市鎮(zhèn),指盱眙。

      ④舫:船。

      ⑤臨:靠近。

      ⑥驛:供郵差和官員旅宿的水陸交通站。

      ⑦“人歸”句:意為日落城暗,人也回去休息了。

      ⑧蘆洲:蘆葦叢生的水洲。

      ⑨秦:今陜西的.別稱。因戰(zhàn)國時為秦地而得名。

      ⑩客:詩人自稱。此句意為孤獨(dú)之夜,懷念家鄉(xiāng)。

      【譯文】:

      卸帆留宿淮水岸邊的小鎮(zhèn),小舫停靠著孤零零的旅驛。大風(fēng)突起江上的波浪浩蕩,太陽沉落大地的夜色蒼黑。山昏城暗人們都回家安憩,月照蘆洲雁群也落下棲息。夜晚孤獨(dú)我不禁想起長安,聽到岸上鐘聲我怎能入睡?

      【賞析】:

      這首詩寫旅途中的客思。詩人因路遇風(fēng)波而夕次孤驛,在孤驛中所見全是秋日傍晚的一片蕭索的景象,夜聽寒鐘思念故鄉(xiāng),徹夜未眠。一片思鄉(xiāng)之情和愁緒全在景物的描寫之中。詩的妙處,在寓情于景,情景交融。本詩對曠野蒼涼凄清的夜景極盡渲染,把風(fēng)塵飄泊,羈旅愁思烘托得強(qiáng)烈感人。

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      一本精品99久久精品77 | 欧美日韩国产福利 | 伊人网在线观看动态图 | 亚洲精品亚洲国产3区 | 亚洲一区二区三区不卡国产_亚洲 | 亚洲成在线a免费 |