《夕次盱眙縣》原文翻譯及賞析

    時間:2021-06-15 12:16:59 古籍 我要投稿

    《夕次盱眙縣》原文翻譯及賞析

      夕次盱眙縣 韋應物 唐

      落帆逗淮鎮,停舫臨孤驛。

      浩浩風起波,冥冥日沉夕。

      人歸山郭暗,雁下蘆洲白。

      獨夜憶秦關,聽鐘未眠客。

      【注釋】:

      ①次:停泊。

      ②逗:停留。

      ③淮鎮:淮水旁的市鎮,指盱眙。

      ④舫:船。

      ⑤臨:靠近。

      ⑥驛:供郵差和官員旅宿的水陸交通站。

      ⑦“人歸”句:意為日落城暗,人也回去休息了。

      ⑧蘆洲:蘆葦叢生的水洲。

      ⑨秦:今陜西的.別稱。因戰國時為秦地而得名。

      ⑩客:詩人自稱。此句意為孤獨之夜,懷念家鄉。

      【譯文】:

      卸帆留宿淮水岸邊的小鎮,小舫停靠著孤零零的旅驛。大風突起江上的波浪浩蕩,太陽沉落大地的夜色蒼黑。山昏城暗人們都回家安憩,月照蘆洲雁群也落下棲息。夜晚孤獨我不禁想起長安,聽到岸上鐘聲我怎能入睡?

      【賞析】:

      這首詩寫旅途中的客思。詩人因路遇風波而夕次孤驛,在孤驛中所見全是秋日傍晚的一片蕭索的景象,夜聽寒鐘思念故鄉,徹夜未眠。一片思鄉之情和愁緒全在景物的描寫之中。詩的妙處,在寓情于景,情景交融。本詩對曠野蒼涼凄清的夜景極盡渲染,把風塵飄泊,羈旅愁思烘托得強烈感人。

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲噜噜网站在线观看 | 在线精品精品第一区二区三区 | 中文亚洲无线码字幕乱码 | 亚洲七月丁香婷婷婷综合 | 一区本道在线一区三区 | 日韩欧美a∨中文字幕 |