《韓非子·難一》原文及翻譯

    時間:2021-06-13 11:27:15 古籍 我要投稿

    《韓非子·難一》原文及翻譯

      原文

      楚人有鬻矛與盾者,譽之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也!庇肿u其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也!被蛟唬"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

      譯文

      楚國有個賣矛又賣盾的人,他首先夸耀自己的盾,說:“我的盾很堅固,無論用什么矛都無法穿破它!”然后,他又夸耀自己的.矛,說:“我的矛很銳利,無論用什么盾都不能不被它穿破!”有的人問他:“如果用你的矛去刺你的盾,會怎么樣?”,那個人被問得啞口無言。什么矛都無法穿破的盾與什么盾都能穿破的矛,不能同時出現在一起。

      注釋

      (1)楚人:楚國人。

      自相矛盾圖片

     。2)鬻(yù):出售。

     。3)譽之:夸耀(他的)盾。譽,稱贊,這里有夸耀,吹噓的意思。

     。4)吾:我。

     。5)堅:堅硬。

     。6)陷:刺破,這里有“穿透”、“刺穿”的意思。

      (7)利:鋒利。

     。8)無不:沒有。

      (9)或:有人。

     。10)以:用。

     。11)弗:不 。

      (12)應:回答。

     。13)夫:句首發語詞,那

     。14)子:你的

      之①:代詞,代指他的盾。

      之②:虛詞,起連接作用。

      之③:虛詞,起連接作用。

      之④:的。

      之⑤:的。

      之⑥:的。

      之⑦:的。

      啟示

      不要夸過頭,免得喧賓奪主。

    【《韓非子·難一》原文及翻譯】相關文章:

    韓非子·難四原文及翻譯參考06-20

    韓非子·難四原文和翻譯06-22

    韓非子孤憤原文及翻譯03-24

    韓非子詭使原文及翻譯06-18

    韓非子五蠹原文及翻譯07-20

    《韓非子·三守》原文及翻譯06-20

    韓非子飭令原文和翻譯06-26

    韓非子·功名原文和翻譯06-22

    韓非子·詭使原文和翻譯06-22

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日韩欧美在线中文字幕 | 亚洲影院午夜在线观看 | 宅男宅女精品视频一区二区 | 日韩欧美精品一中文字幕 | 亚洲天堂在线视频观看综合网 | 亚洲国产日本一区二区 |