歡迎來到瑞文網(wǎng)!

    李商隱《風(fēng)雨》翻譯賞析

    時(shí)間:2018-07-22 10:12:52 古籍 我要投稿

    李商隱《風(fēng)雨》翻譯賞析

      風(fēng)雨

      李商隱

      凄涼寶劍篇①,羈泊欲窮年②。

      黃葉仍風(fēng)雨,青樓自管弦。

      新知遭薄俗,舊好隔良緣。

      心斷新豐酒③,銷愁又幾千。

      【詩人簡(jiǎn)介】

      李商隱:(約813 - 約858),字義山,號(hào)玉溪生,又號(hào)樊南生,原籍懷州河內(nèi)(今河南沁陽),祖遷居滎陽(今屬河南)。少習(xí)駢文,游于幕府,又學(xué)道于濟(jì)源玉陽山。開成年間進(jìn)士及第,曾任秘書省校書郎,調(diào)弘農(nóng)尉。宣宗朝先后入桂州、徐州、梓州幕府。復(fù)任鹽鐵推官。一生在牛李黨爭(zhēng)的夾縫中求生存,備受排擠,潦倒終身。晚年閑居鄭州,病逝。其詩多抨擊時(shí)政,不滿藩鎮(zhèn)割據(jù)宦官擅權(quán)。以律絕見長(zhǎng),意境深邃,富于文采,獨(dú)具特色。為晚唐杰出詩人。

      【注釋】

      ①寶劍篇:唐將郭震(元振),少有大志。武則天曾召見,索其文章,震乃上《寶劍篇》。

      ②羈泊句:意謂終年漂泊。

      ③心斷句:馬周西游長(zhǎng)安時(shí),宿新豐旅店,店主人很冷淡,馬周便要酒一斗八升,悠然獨(dú)酌。后來唐太宗召與語,授監(jiān)察御史。這里意思是說,不可能會(huì)象馬周那樣得到知遇了。心斷:猶絕望。新豐:故址在今陜西臨潼縣東。

      【簡(jiǎn)析】

      這是作者自傷淪落漂泊無所建樹的詩,是一曲慷慨不平的悲歌。

      詩起句寫理想與際遇的矛盾,雖懷有郭震般的抱負(fù),卻沒有他那樣的'際遇。頷聯(lián)抒寫羈旅漂泊的人生感受。頸聯(lián)寫在現(xiàn)實(shí)生活中孤立無援的悲涼。末聯(lián)寫想借酒澆愁,但卻不能象唐初的馬周,落拓時(shí)在新豐酒店受到冷遇,然而后來他卻得到皇帝的賞識(shí),拔居高位。

      詩以“風(fēng)雨”為題,“凄涼”開首,是表露羈泊異鄉(xiāng),因目接凄風(fēng)苦雨而引起的身世之感。

    【李商隱《風(fēng)雨》翻譯賞析】相關(guān)文章:

    1.李商隱《風(fēng)雨》原文翻譯賞析

    2.風(fēng)雨李商隱的翻譯賞析

    3.李商隱《風(fēng)雨》全詩翻譯賞析

    4.李商隱《風(fēng)雨》古詩詞翻譯賞析

    5.李商隱《風(fēng)雨》賞析

    6.李商隱《風(fēng)雨》原文賞析

    7.李商隱《嫦娥》翻譯賞析

    8.李商隱《落花》翻譯賞析

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本久久综合久久综合 | 午夜精品影视国产一区在线麻豆 | 中文字幕在线制服丝袜 | 日韩网站免费大片在线看 | 婷婷丁香爱丁香 | 视频久久久久久97 |