泊舟嚴(yán)灘翻譯及賞析

    時間:2021-06-13 10:01:09 古籍 我要投稿

    泊舟嚴(yán)灘翻譯及賞析

      【原文】:

      泊舟嚴(yán)灘

      真山民

      天色微茫入暝鐘,嚴(yán)陵灘上系孤蓬。

      水禽與我共明月,蘆葉同誰吟晚風(fēng)。

      隔浦人家漁火外,滿江愁思笛聲中。

      云開休望飛鴻影,身即天涯一斷鴻。

      【注釋】:

      ①嚴(yán)灘: 即嚴(yán)陵灘,相傳東漢初年隱士嚴(yán)子陵在這里隱身釣魚,故名。 ②真山民:真名不詳,宋末進士,宋亡歸隱,此詩即作于歸隱時。

      【翻譯】:

      【賞析】

      【閱讀訓(xùn)練】:

      (1)全詩表現(xiàn)了詩人什么樣的思想感情?(2分)

      (2)首聯(lián)一個“孤”字領(lǐng)起全詩。請具體分析詩人用哪些藝術(shù)手法來表現(xiàn)這一“孤”字。(5分)

      【參考答案】:

      (1)全詩表現(xiàn)了詩人因國家淪亡而漂泊無依、孤獨凄苦(悲苦)的感情。(關(guān)鍵詞“國家淪亡” 1分, “漂泊無依” 和“孤獨凄苦”1分)

      (2) ①用擬人手法表現(xiàn)“孤”。獨自泊舟嚴(yán)灘,身邊沒有親友,唯有禽鳥作伴共賞明月,只能和蘆葉同吟晚風(fēng),這就表現(xiàn)了詩人的孤獨。

      ②用襯托的手法表現(xiàn)“孤”。隔著水面星星點點的漁火,遠遠傳來哀怨凄清的笛聲,此情此景更襯托出詩人的孤苦。

      ③用比喻手法表現(xiàn)“孤”。詩人把自己比喻為天邊的.一只孤鴻,孑然一身,凄惶無依,形象描畫出詩人漂泊生涯的孤寂。

      (其他如情景交融、渲染鋪陳等,只要所列藝術(shù)手法及分析能夠表現(xiàn)“孤”的內(nèi)涵即可。答對兩點即可,每一點2分,其中點明手法1分,分析1分。整體表述恰當(dāng)1分。)

    【泊舟嚴(yán)灘翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    《泊舟嚴(yán)灘》的閱讀理解及答案12-30

    《浣溪沙·舟泊東流》賞析09-15

    《西施灘》原文、翻譯及賞析01-05

    西施灘原文翻譯及賞析02-19

    《西施灘》原文翻譯及賞析07-11

    晚泊岳陽翻譯及賞析02-14

    白石灘清淺白石灘翻譯賞析02-23

    白石灘·清淺白石灘翻譯及賞析02-13

    柏舟原文翻譯及賞析08-13

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日韩精品一区二区三区中文字幕 | 日韩欧美国产偷 | 一级a爱片视频在线观看 | 尤物网亚洲综合在线看黄 | 思思re久久精品66在热线热 | 中文一区二区三区亚洲欧美 |