積雨輞川莊作翻譯

    時間:2021-06-12 17:10:27 古籍 我要投稿

    積雨輞川莊作翻譯

      導語:輞川莊,在今陜西藍田終南山中,是王維隱居之地。以下是小編為大家分享的積雨輞川莊作翻譯,歡迎借鑒!

      積雨輞川莊作

      積雨空林煙火遲,蒸藜炊黍餉東菑。

      漠漠水田飛白鷺,陰陰夏木囀黃鸝。

      山中習靜觀朝槿,松下清齋折露葵。

      野老與人爭席罷,海鷗何事更相疑。

      注釋

      ①煙火遲:因久雨空氣濕潤,煙火上升緩慢。

      ②藜(lí):一種可食的野菜。黍(shǔ):谷物名,古時為主食。餉:送飯食到田頭。餉東菑(zī):給在東邊田里干活的人送飯。菑:已經開墾了一年的田,指初耕的田地。

      ③夏木:高大的'樹木。囀(zhuàn):小鳥婉轉的鳴叫。

      ④槿(jǐn):植物名。落葉灌木,其花朝開夕謝。古人常以此物悟人生枯榮無常之理。

      ⑤清齋:素食,長齋。露葵:冬葵,古時蔬菜名。

      ⑥野老:詩人自稱。爭席罷:指自己要隱退山林,與世無爭。

      ⑦“海鷗”句:古時海上有好鷗者,每日到海上從鷗鳥游。其父曰:“吾聞鷗鳥皆從汝游,汝取來,吾玩之。”明日再往海上,鷗鳥飛舞而不下。這里借海鷗喻人事。

      漠漠:比喻廣闊無際。

      陰陰:幽暗的樣子。

      譯文

      久雨不停,林野潮濕煙火難升;

      燒好飯菜,送給村東耕耘的人。

      水田廣漠,一行白鷺掠空而飛;

      夏日濃蔭,傳來黃鸝宛囀啼聲。

      山中養性,觀賞朝槿晨開晚謝;

      松下素食,和露折葵不沾葷腥。

      村夫野老,已經與我沒有隔閡;

      海鷗疑心,為何不信飛舞不停。

    【積雨輞川莊作翻譯】相關文章:

    積雨輞川莊作原文及翻譯03-26

    積雨輞川莊作翻譯賞析02-17

    積雨輞川莊作秋歸輞川莊作原文翻譯及賞析06-06

    積雨輞川莊作原文翻譯及賞析04-12

    《積雨輞川莊作》原文及翻譯賞析02-15

    積雨輞川莊作原文翻譯及賞析08-05

    《積雨輞川莊作》賞析12-06

    積雨輞川莊作原文06-12

    積雨輞川莊作教案04-09

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本免费中文在线视频播放 | 一本精品中文字幕在线 | 中文字幕HD天堂字幕乱码五月 | 亚洲国产一线免费观看 | 亚洲日韩国产欧美一区二区三区 | 在线看片a免费人成视频 |