《天下有道,丘不與易也》原文及翻譯

    時(shí)間:2021-01-05 18:10:13 古籍 我要投稿

    《天下有道,丘不與易也》原文及翻譯

      先秦諸子選讀《天下有道,丘不與易也》,下面是小編整理的《天下有道,丘不與易也》原文及翻譯,一起來(lái)看看吧!

      1、【原文】

      儀封人(1)請(qǐng)見(jiàn),曰:“君子之至于斯也,吾未嘗不得見(jiàn)也。”從者見(jiàn)之(2)。出曰:“二三子何患于喪(sàng)(3)乎?天下之無(wú)道也久矣,天將以夫子為木鐸(duó)(4)。”

      【注釋】(1)儀封人:儀為地名,在今河南蘭考縣境內(nèi)。封人,系鎮(zhèn)守邊疆的官。(2)從者見(jiàn)之:隨行的人見(jiàn)了他。(3)喪:失去,這里指失去官職。(4)木鐸:木舌的銅鈴。古代天子發(fā)布政令時(shí)搖它以召集聽(tīng)眾。

      【譯文】?jī)x這個(gè)地方的長(zhǎng)官請(qǐng)求見(jiàn)孔子,他說(shuō):“凡是君子到這里來(lái),我從沒(méi)有見(jiàn)不到的。”孔子的隨從學(xué)生引他去見(jiàn)了孔子。他出來(lái)后(對(duì)孔子的學(xué)生們)說(shuō):“你們幾位何必為沒(méi)有官位而發(fā)愁呢?天下無(wú)道已經(jīng)很久了,上天將以孔夫子為圣人來(lái)號(hào)令天下。”

      2、【原文】

      長(zhǎng)沮、桀溺(1)耦而耕(2)。孔子過(guò)之,使子路問(wèn)津(3)焉。長(zhǎng)沮曰:“夫執(zhí)輿(4)者為誰(shuí)?”子路曰:“為孔丘。”曰:“是魯孔丘與(同“歟”)?”曰:“是也。”曰:“是知津矣。”問(wèn)于桀溺。桀溺曰:“子為誰(shuí)?”曰:“為仲由。”曰:“是孔丘之徒與?”對(duì)曰:“然。”曰:“滔滔者天下皆是也,而誰(shuí)以易)之(5)?且而與其從辟(6)人之士也,豈若從辟世之士哉?”耰(7)而不輟。子路行以告。夫子憮然(8)曰:“鳥(niǎo)獸不可與同群,吾非斯人之徒與而誰(shuí)與?天下有道,丘不與易也。”

      【注釋】(1)長(zhǎng)沮、桀溺:兩位隱士,真實(shí)姓名和身世不詳。(2)耦而耕:兩個(gè)人合力耕作。(3)問(wèn)津:津,渡口。尋問(wèn)渡口。(4)執(zhí)輿:即執(zhí)轡。(5)之:與。(6)辟:同“避”。(7)耰:用土覆蓋種子。(8)憮然:悵然,失意。

      【譯文】長(zhǎng)沮、桀溺在一起耕種,孔子路過(guò),讓子路去尋問(wèn)渡口在哪里。長(zhǎng)沮問(wèn)子路:“那個(gè)拿著韁繩的.是誰(shuí)?”子路說(shuō):“是孔丘。”長(zhǎng)沮說(shuō);“是魯國(guó)的孔丘嗎?”子路說(shuō):“是的。”長(zhǎng)沮說(shuō):“那他是早已知道渡口的位置了。”子路再去問(wèn)桀溺。桀溺說(shuō):“你是誰(shuí)?”子路說(shuō):“我是仲由。”桀溺說(shuō):“你是魯國(guó)孔丘的門(mén)徒嗎?”子路說(shuō):“是的。”桀溺說(shuō):“像洪水一般的壞東西到處都是,你們同誰(shuí)去改變它呢?而且你與其跟著躲避人的人,為什么不跟著我們這些躲避社會(huì)的人呢?”說(shuō)完,仍舊不停地做田里的農(nóng)活。子路回來(lái)后把情況報(bào)告給孔子。孔子很失望地說(shuō):“人是不能與飛禽走獸合群共處的,如果不同世上的人群打交道還與誰(shuí)打交道呢?如果天下太平,我就不會(huì)與你們一道來(lái)從事改革了。”

      3、【原文】

      楚狂接輿(1)歌而過(guò)孔子曰:“鳳兮鳳兮!何德之衰?往者不可諫,來(lái)者猶可追。已而已而!今之從政者殆而!”孔子下,欲與之言。趨而辟之,不得與之言。

      【注釋】(1)楚狂接輿:一說(shuō)楚國(guó)的狂人接孔子之車(chē);一說(shuō)楚國(guó)叫接輿的狂人;一說(shuō)楚國(guó)狂人姓接名輿。本書(shū)采用第二種說(shuō)法。

      【譯文】楚國(guó)的狂人接輿唱著歌從孔子的車(chē)旁走過(guò),他唱道:“鳳凰啊,鳳凰啊,你的德運(yùn)怎么這么衰弱呢?過(guò)去的已經(jīng)無(wú)可挽回,未來(lái)的還來(lái)得及改正。算了吧,算了吧。今天的執(zhí)政者危乎其危!”孔子下車(chē),想同他談?wù)劊麉s趕快避開(kāi),孔子沒(méi)能和他交談。

      4、【原文】

      子路從而后,遇丈人,以杖荷蓧(1)。子路問(wèn)曰:“子見(jiàn)夫子乎?”丈人曰:“四體不勤,五谷不分(2),孰為夫子?”植其杖而蕓。子路拱而立。止子路宿,殺雞為黍(3)而食(4)之。見(jiàn)其二子焉。明日,子路行以告。子曰:“隱者也。”使子路反見(jiàn)之。至,則行矣。子路曰:“不仕無(wú)義。長(zhǎng)幼之節(jié),不可廢也;君臣之義,如之何其廢之?欲潔其身,而亂大倫。君子之仕也,行其義也。道之不行,已知之矣。”

      【注釋】(1)蓧:古代耘田所用的竹器。(2)四體不勤,五谷不分:一說(shuō)這是丈人指自己。分是糞;不,是語(yǔ)氣詞,意為:我忙于播種五谷,沒(méi)有閑暇,怎知你夫子是誰(shuí)?另一說(shuō)是丈人責(zé)備子路。說(shuō)子路手腳不勤,五谷不分。多數(shù)人持第二種說(shuō)法。我們以為,子路與丈人剛說(shuō)了一句話(huà),丈人并不知道子路是否真的四體不勤,五谷不分,沒(méi)有可能說(shuō)出這樣的話(huà)。所以,我們同意第一種說(shuō)法。(3)黍:黏小米。(4)食:拿東西給人吃。

      【譯文】子路跟隨孔子出行,落在了后面,遇到一個(gè)老丈,用拐杖挑著除草的工具。子路問(wèn)道:“你看到我的老師嗎?”老丈說(shuō):“我手腳不停地勞作,五谷還來(lái)不及播種,哪里顧得上你的老師是誰(shuí)?”說(shuō)完,便扶著拐杖去除草。子路拱著手恭敬地站在一旁。老丈留子路到他家住宿,殺了雞,做了小米飯給他吃,又叫兩個(gè)兒子出來(lái)與子路見(jiàn)面。第二天,子路趕上孔子,把這件事向他作了報(bào)告。孔子說(shuō):“這是個(gè)隱士啊。”叫子路回去再看看他。子路到了那里,老丈已經(jīng)走了。子路說(shuō):“不做官是不對(duì)的。長(zhǎng)幼間的關(guān)系是不可能廢棄的;君臣間的關(guān)系怎么能廢棄呢?想要自身清白,卻破壞了根本的君臣倫理關(guān)系。君子做官,只是為了實(shí)行君臣之義的。至于道的行不通,早就知道了。”

      5、【原文】

      子路宿于石門(mén)(1)。晨門(mén)(2)曰:“奚自?”子路曰:“自孔氏。”曰:“是知其不可而為之者與?”

      【注釋】(1)石門(mén):地名。魯國(guó)都城的外門(mén)。(2)晨門(mén):早上看守城門(mén)的人。

      【譯文】子路夜里住在石門(mén),看門(mén)的人問(wèn):“從哪里來(lái)?”子路說(shuō):“從孔子那里來(lái)。”看門(mén)的人說(shuō):“是那個(gè)明知做不到卻還要去做的人嗎?”

    【《天下有道,丘不與易也》原文及翻譯】相關(guān)文章:

    旄丘原文翻譯及賞析03-29

    《詩(shī)經(jīng):旄丘》原文翻譯及賞析07-10

    大道之行也原文及翻譯03-29

    《范仲淹有志于天下》原文及翻譯11-05

    《陳太丘與友期行》原文及翻譯07-15

    旄丘原文及賞析07-20

    魚(yú)我所欲也翻譯及原文08-23

    元丹丘歌_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    范仲淹有志于天下原文翻譯及閱讀練習(xí)10-23

    魚(yú)我所欲也原文翻譯及賞析01-26

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      制服丝袜欧美中文字幕在线 | 色亚洲激情蜜芽一区 | 亚洲手机在线人成网站 | 久久婷婷色综合2020 | 又爽又猛又粗国产免费 | 午夜福利免费视频一区二区 |