旅夜書懷注釋翻譯及評析

    時間:2021-06-13 13:39:41 古籍 我要投稿

    旅夜書懷注釋翻譯及評析

      《旅夜書懷》

      作者:杜甫

      細草微風岸,危檣獨夜舟。

      星垂平野闊,月涌大江流。

      名豈文章著,官應老病休,

      飄飄何所似,天地一沙鷗。

      【注解】:

      1、危檣:高聳的桅桿。

      2、星垂句:遠處的星星宛如低垂至地面,使原野更為遼闊。

      3、月涌句:銀色的月光映著奔流洶涌的長江。

      4、沙鷗:水鳥名。

      【韻譯】:

      微風輕輕地吹拂著江岸畔的細草,深夜江邊,泊著桅桿高聳的`孤舟。

      原野遼闊,天邊的星星如垂地面,明月在水中滾涌,才見大江奔流。

      我的名氣,難道是因為文章著稱?年老體弱,想必我為官也該罷休。

      唉,我這飄泊江湖之人何以相比?活象是漂零天地間一只孤苦沙鷗。

      【評析】:

      詩作于代宗永泰元年(765),詩人由華州解職離成都去重慶途中。全詩流露了詩人奔波不遇之情。詩的前半寫旅夜的情景。以寫景展現境況和情懷,寓情于景之中。后半寫書懷。抒發自己原有政治抱負,沒有想到卻是因為文章而得揚名四海,而宦途卻因老病而被排擠。表現了內心飄泊無依的傷感,字字是淚,聲聲哀嘆,感人至深。星垂平野闊,月涌大江流與李白的山隨平野盡,江入大荒流有異曲同工之妙。

    【旅夜書懷注釋翻譯及評析】相關文章:

    《旅夜書懷》注釋翻譯及賞析06-15

    杜甫《旅夜書懷》評析12-11

    杜甫《旅夜書懷》譯文及注釋09-02

    《旅夜書懷》翻譯賞析02-20

    旅夜書懷原文翻譯賞析07-06

    旅夜書懷的原文翻譯賞析02-13

    旅夜書懷原文對照翻譯04-19

    《旅夜書懷》賞析12-06

    《旅夜書懷》的教案03-25

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      香蕉九九在线播放 | 在线人成视频午夜福利 | 日韩精品一区二区三区不卡视频 | 婷婷中文色字幕 | 亚洲永久字幕精品免费文字 | 亚洲综合一区欧美激情 |