《送僧歸日本》注釋翻譯以及賞析講解

    時(shí)間:2021-06-13 15:14:28 古籍 我要投稿

    《送僧歸日本》注釋翻譯以及賞析講解

      《送僧歸日本》

      作者:錢起

      上國(guó)隨緣住,來途若夢(mèng)行。

      浮天滄海遠(yuǎn),去世法舟輕。

      水月通禪寂,魚龍聽梵聲。

      惟憐一燈影,萬里眼中明。

      【注解】:

      1、上國(guó):這里指中國(guó)。

      2、水月:佛教用語,比喻一切象水中月那樣虛幻。

      3、惟憐:最愛;

      4、燈:雙關(guān),以舟燈喻禪燈。

      【韻譯】:

      只要有機(jī)緣,隨時(shí)都可以到中國(guó)來;

      一路霧靄茫茫,船只象在夢(mèng)中航行。

      天海浮沉,小船駛?cè)ツ沁b遠(yuǎn)的`邊際;

      超脫世俗,自然會(huì)感受到法舟輕盈。

      心境凝定清寂,一切都如水月虛幻;

      海內(nèi)魚龍,也會(huì)出來聽你誦經(jīng)之聲。

      最可愛的是,有盞照亮心田的佛燈;

      航行萬里,眼中永遠(yuǎn)都是燦爛光明。

      【評(píng)析】:

      這是贈(zèng)給日本僧人的送別詩(shī)。前兩句不寫送歸,而寫來處三、四句才暗示歸途邈

      遠(yuǎn)。后半首不明寫送歸,而寫海上景物,這就拓寬詩(shī)境,不受內(nèi)容拘泥,使較窄的題

      目,能有豐富的內(nèi)容,成為好的詩(shī)篇。詩(shī)中多用了隨緣、法舟、禪寂、

      水月、梵聲等佛家術(shù)語,緊扣送僧的主題,寄寓頌揚(yáng)的情意。

    【《送僧歸日本》注釋翻譯以及賞析講解】相關(guān)文章:

    《送僧歸日本》翻譯賞析02-20

    《送僧歸日本》錢起唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12

    《送僧歸日本》原文翻譯及賞析09-03

    送僧歸日本原文翻譯及賞析06-25

    送僧歸日本原文,翻譯,賞析08-15

    送僧歸日本原文、翻譯及賞析03-18

    送僧歸日本唐詩(shī)賞析08-20

    《送僧歸日本》原文翻譯及賞析4篇09-03

    送僧歸日本原文及賞析10-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      最新国产视频自拍2021 | 亚洲国产欧美在线人成 | 思思久久96热在精品国产 | 一区二区精品视频在线 | 最新国产自产精品视频 | 欧美亚欧在线视频 |