《漁家傲·秋思》全文及注釋

    時間:2022-09-24 15:28:48 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    《漁家傲·秋思》全文及注釋

      《漁家傲·秋思》是由范仲淹創作,是范仲淹任陜西經略副使兼知延州(今陜西延安市)時寫的一首抒懷詞。以下是小編為大家整理的關于《漁家傲·秋思》全文及注釋,希望大家喜歡!

      漁家傲·秋思

      宋代:范仲淹

      塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉。

      濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白發征夫淚。

      譯文

      秋天到了,西北邊塞的風光和江南不同。大雁又飛回衡陽了,一點也沒有停留之意。黃昏時,軍中號角一吹,周圍的邊聲也隨之而起。層巒疊嶂里,暮靄沉沉,山銜落日,孤零零的城門緊閉。

      飲一杯濁酒,不由得想起萬里之外的家鄉,未能像竇憲那樣戰勝敵人,刻石燕然,不能早作歸計。悠揚的羌笛響起來了,天氣寒冷,霜雪滿地。夜深了,將士們都不能安睡:將軍為操持軍事,須發都變白了;戰士們久戍邊塞,也流下了傷心的眼淚。

      注釋

      ①漁家傲:又名《吳門柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《游仙關》。

      ②塞:邊界要塞之地,這里指西北邊疆。

      ③衡陽雁去:傳說秋天北雁南飛,至湖南衡陽回雁峰而止,不再南飛。

      ④邊聲:邊塞特有的聲音,如大風、號角、羌笛、馬嘯的聲音。

      ⑤千嶂:綿延而峻峭的山峰;崇山峻嶺。

      ⑥燕然未勒:指戰事未平,功名未立。燕然:即燕然山,今名杭愛山,在今蒙古國境內。據《后漢書·竇憲傳》記載,東漢竇憲率兵追擊匈奴單于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而還。

      ⑦羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一種樂器。

      ⑧悠悠:形容聲音飄忽不定。

      ⑨寐:睡,不寐就是睡不著。

    【《漁家傲·秋思》全文及注釋】相關文章:

    范仲淹漁家傲秋思全文10-17

    范仲淹《漁家傲·秋思》全文鑒賞08-08

    漁家傲秋思教案05-18

    漁家傲秋思的說課稿11-07

    漁家傲.秋思說課稿11-08

    漁家傲秋思作文09-05

    《漁家傲·秋思》賞析11-02

    范仲淹漁家傲秋思11-22

    漁家傲·秋思原文及賞析08-09

    漁家傲秋思原文翻譯12-23

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      午夜福利中文字幕首页 | 亚洲国产精品欧美日韩一区二区 | 婷婷精品视频在线中文字幕 | 日产日韩亚洲欧美综合在线 | 最新国产清清在线视频 | 亚洲欧美中文日韩二区 |