《孟城坳》原詩(shī)以及譯文解析

    時(shí)間:2022-09-24 13:11:47 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《孟城坳》原詩(shī)以及譯文解析

      【原文】:

      孟城坳   王維

      新家孟城口, 古木馀衰柳。

      來(lái)者復(fù)為誰(shuí), 空悲昔人有。

      【注釋】:

      孟城坳,即孟城口,本為初唐詩(shī)人宋之問(wèn)的別墅。宋曾以文才出眾和媚附權(quán)貴而顯赫一時(shí),后兩度貶謫,客死異鄉(xiāng)。這所輞川別墅也就隨之荒蕪了。王維搬入此別墅。

      ①新家:新住到。

      ②來(lái)者:后來(lái)的人。

      ③復(fù):又。

      ④空:徒然地

      ⑤昔人:過(guò)去的人。

      【翻譯】:

      新遷到孟城口居住,可嘆只見衰柳而不見昔日種柳之人。

      以后來(lái)到這里居住而追念現(xiàn)在的又是何人呢?我們不必徒然地悲嘆這里昔日的主人。

      【賞析】:

      《孟城坳》寫得精練含蓄,耐人尋味。王維新近搬到孟城口,卻可嘆那里只有疏落的古木和枯萎的柳樹。這里的“衰”字,不僅僅說(shuō)“柳”而已,而是暗示出一片衰敗凋零的景象。有衰必有盛,而何以由盛而至衰,令人不堪目睹!這就透露出悲哀的感情。

      接著,詩(shī)人給自己排解。詩(shī)人在這里安家是暫時(shí)的,以后來(lái)住的還不知是誰(shuí),詩(shī)人又何苦去悲哀呢?過(guò)去那種古樹參天、楊柳依依的盛景,原是前人所有的,詩(shī)人不必為前人所有而悲呢,這當(dāng)然是徒然傷感的呀。

    【《孟城坳》原詩(shī)以及譯文解析】相關(guān)文章:

    王維的《孟城坳》賞析06-01

    孟城坳古詩(shī)原文04-28

    王維《孟城坳·新家孟城口》翻譯賞析10-28

    《孟城坳》王維古詩(shī)鑒賞09-29

    王維《畫》原詩(shī)以及譯文賞析05-31

    詩(shī)經(jīng)《式微》原詩(shī)以及譯文賞析08-03

    《為學(xué)》原文以及譯文解析07-18

    《蘇軾列傳》原文以及譯文解析06-19

    《庖丁解牛》原文以及譯文解析08-28

    朱熹《與長(zhǎng)子受之》原文以及譯文解析11-04

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线鲁鲁视频免费观看 | 在线国内在线播放 | 中文字幕日本一区久久 | 台湾久久三级日本三级少妇 | 忘忧草日韩综合一区三级久久久 | 免费国产真实迷jian系列网址 |