《孟城坳》原詩以及譯文解析

    時間:2022-09-24 13:11:47 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    《孟城坳》原詩以及譯文解析

      【原文】:

      孟城坳   王維

      新家孟城口, 古木馀衰柳。

      來者復為誰, 空悲昔人有。

      【注釋】:

      孟城坳,即孟城口,本為初唐詩人宋之問的別墅。宋曾以文才出眾和媚附權貴而顯赫一時,后兩度貶謫,客死異鄉。這所輞川別墅也就隨之荒蕪了。王維搬入此別墅。

      ①新家:新住到。

      ②來者:后來的人。

      ③復:又。

      ④空:徒然地

      ⑤昔人:過去的人。

      【翻譯】:

      新遷到孟城口居住,可嘆只見衰柳而不見昔日種柳之人。

      以后來到這里居住而追念現在的又是何人呢?我們不必徒然地悲嘆這里昔日的主人。

      【賞析】:

      《孟城坳》寫得精練含蓄,耐人尋味。王維新近搬到孟城口,卻可嘆那里只有疏落的古木和枯萎的柳樹。這里的“衰”字,不僅僅說“柳”而已,而是暗示出一片衰敗凋零的景象。有衰必有盛,而何以由盛而至衰,令人不堪目睹!這就透露出悲哀的感情。

      接著,詩人給自己排解。詩人在這里安家是暫時的,以后來住的還不知是誰,詩人又何苦去悲哀呢?過去那種古樹參天、楊柳依依的盛景,原是前人所有的,詩人不必為前人所有而悲呢,這當然是徒然傷感的呀。

    【《孟城坳》原詩以及譯文解析】相關文章:

    王維的《孟城坳》賞析06-01

    孟城坳古詩原文04-28

    王維《孟城坳·新家孟城口》翻譯賞析10-28

    《孟城坳》王維古詩鑒賞09-29

    王維《畫》原詩以及譯文賞析05-31

    詩經《式微》原詩以及譯文賞析08-03

    《為學》原文以及譯文解析07-18

    《蘇軾列傳》原文以及譯文解析06-19

    《庖丁解牛》原文以及譯文解析08-28

    朱熹《與長子受之》原文以及譯文解析11-04

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲一区二区三区自拍天堂 | 综合久久资源一本 | 思思久久er99精品 | 亚洲欧美综合一区另类 | 在线观看网站深夜免费A√ 亚洲中文精品久久久久久直播 | 亚洲中文字幕另类 |