春晴原文賞析及翻譯

    時(shí)間:2021-06-11 17:53:25 古籍 我要投稿

    春晴原文賞析及翻譯

      春晴

      王守仁

      林下春晴風(fēng)漸和,高崖殘雪已無(wú)多。

      游絲冉冉花枝靜,青壁迢迢白鳥(niǎo)過(guò)。

      忽向山中懷舊侶,幾從洞口夢(mèng)煙蘿。

      客衣塵土終須換,好與湖邊長(zhǎng)芰荷。

      注釋

     、儆谓z:漂浮在空中的蛛絲。冉冉:柔軟下垂的樣子。如曹植《美女篇》:“柔條紛冉冉,落葉何翩翩!

      ②青壁:此處指雪后光滑的石板路。舊時(shí)驛道多為石板輔成。迢迢:形容遙遠(yuǎn)。

     、圮梁桑╦ì hé):芰,菱。荷,荷花。

      譯文

      林下春光明媚風(fēng)兒漸漸平和,高山上的殘雪已經(jīng)不多。

      垂吊在空中的蛛絲冉冉飄動(dòng)花枝靜謐,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的看見(jiàn)白鳥(niǎo)從石板路上面飛過(guò)。

      忽而在山中懷念起舊時(shí)的朋友,多少回夢(mèng)到洞口霧氣繚繞的藤蘿。

      衣服沾滿塵土最終要換下呵,好到湖邊采荷花與菱角。

      作者

      王守仁(1472~1529),浙江余姚人,字伯安,號(hào)陽(yáng)明子,世稱(chēng)陽(yáng)明先生,故又稱(chēng)王 陽(yáng)明。是明代著名的思想家、文學(xué)家。

      簡(jiǎn)析

      這是一首描寫(xiě)景物的詩(shī),詩(shī)中記敘了初春風(fēng)和日麗的景色,詩(shī)人抓住和風(fēng)、殘雪、冉冉飄動(dòng)的蛛絲、靜謐的花枝、遠(yuǎn)處飛過(guò)的鳥(niǎo)兒等景物極力烘托出初春的溫馨,但詩(shī)人的本意并不在于賞春,而是通過(guò)對(duì)春日風(fēng)光的詠贊,排遣被貶謫后的'抑郁情懷。這首詩(shī)表面寫(xiě)景,實(shí)為表現(xiàn)詩(shī)人復(fù)雜的心情,在詩(shī)的最后,詩(shī)人從內(nèi)心發(fā)出“客衣塵土終須換”的感嘆,便是希望盡快的結(jié)束貶謫生活的心聲。

    【春晴原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

    春晴原文、翻譯、賞析11-29

    春晴原文翻譯及賞析04-05

    春晴原文,翻譯,賞析08-20

    春晴原文、翻譯、賞析4篇11-29

    春晴原文賞析及翻譯4篇09-04

    春晴原文賞析及翻譯(4篇)09-05

    春晴原文翻譯及賞析4篇04-05

    春晴原文翻譯及賞析(4篇)06-02

    春晴原文,翻譯,賞析4篇08-20

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      午夜性刺激在线观看视频 | 日本人真婬视频一区二区三区 | 午夜精品影视国产一区在线麻豆 | 亚洲人成在线俺来了 | 亚洲专区中文字幕专区 | 在线人成网站免费 |