李勉傳原文及譯文賞析

    時間:2025-01-07 11:09:54 文圣 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    李勉傳原文及譯文賞析

      李勉(717~788年),字玄卿,隴西成紀(今甘肅秦安縣)人,唐朝宗室、宰相,鄭惠王李元懿曾孫,岐州刺史李擇言之子,下面是小編整理的李勉傳原文及譯文賞析作文,希望對大家有所幫助。

      李勉傳

      ①李勉,字玄卿,鄭王元懿曾孫也。

      ②至德初,從至靈武,拜監察御史。時關東獻俘百余,詔并處斬,囚有仰天嘆者,勉過問之,對日:“某被脅制守官,非逆者。”勉乃哀之,上言日: “元惡未殄,遭點污者半天下,皆欲澡心歸化。若盡殺之,是驅天下以資兇逆也。”肅宗遽令奔騎宥釋,由是歸化日至。

      ③勉以故吏前密縣尉王啐勤干,俾攝南鄭令,俄有詔處死,勉問其故,乃為權幸所誣。勉詢將吏日:“上方藉牧宰為人父母,豈以譖言而殺不辜乎!”即停詔拘啐,飛表上聞,啐遂獲宥,而勉竟為執政所非,追入為大理少卿。謁見,面陳王啐無罪,政事條舉,盡力吏也。肅宗嘉其守正,乃除太常少卿。王啐后以推擇拜大理評事、龍門令,終有能名,對稱知人。

      ④肅宗將大用勉,會李輔國寵任,意欲勉降禮于己,勉不為之屈,竟為所抑。

      ⑤大歷四年,除廣州刺史,兼嶺南節度觀察使。番禺賊帥馮崇道、桂州叛將朱濟時等阻洞為亂,前后累歲,陷沒十余州。勉至,遣將李觀與容州刺史王翎并力招討,悉斬之,五嶺平。前后西域舶泛海至者歲才四五,勉性廉潔,舶來都不檢閱,故末年至者四十余。在官累年,器用車服無增飾。及代歸,至石門停舟,悉搜家人所貯南貨犀象諸物,投之江中。

      (節選自《|日庸書李勉傳》)

      17、寫出下列加點詞在句中的意思。(4分)

      (1)是驅天下以資兇逆也()(2)肅宗遽令奔騎宥釋()

      (3)乃除太常少卿() (4)會李輔國寵任()

      18、用現代漢語翻譯句子。 (5分)

      勉詢將吏日: “上方藉牧宰為人父母,豈以譖言而殺不辜乎!”

      19、下列各組中加點詞的用法相同的一組是()(3分)

      A.乃為權幸所誣今其智乃反不能及

      B.勉不為之屈 如今人方為刀俎,我為魚肉

      C.王啐后以推擇拜大理評事、龍門令乃遣武以中郎將使

      D.投之江中今日之事何如

      20、結合文意,判斷③④兩段畫線句中兩個“竟”的表意是否相同,請說明理由。(3分)

      21、聯系全文,用三個四字短語概括李勉的主要品質。 (3分)

      參考答案

      17、(4分)(1)資助,助(2)立即,急速 (3)授官職(4)適逢,恰巧,正好

      18、(5分)李勉對眾將吏說:“圣上正依靠地方官作為民眾的父母,怎能因為誣陷中傷的言語而殺無罪的人呢!”(關鍵詞:方、藉、牧宰、以、譖言。句式:豈……乎)

      19、(3分)C(介詞)

      20、(3分)不同。第一個“竟”是“竟然”的意思,是意料之外,因為用了一個表轉折關系的“而”字。第二個“竟’’是“最終”的意思,是意料之中,因為前文有“不為之屈”,是因果必然。

      21、(3分)善良仁厚、知人善任、正直不阿、果敢勇猛、廉潔自律(要求:四字短語、任選三個、角度不同)

      參考譯文

      李勉,字玄卿,是鄭王李元懿的曾孫。

      至德初年,隨肅宗到靈武,拜官監察御史。當時關東獻上俘虜百余名,詔書命一并處以斬首。有一個囚犯仰天長嘆。李勉過去問他,他回答說:“我被威脅不得不在那里任官,不是反叛者。”李勉于是哀憐他,上言說:“首惡尚未滅絕,受玷污為這官的人居天下之半。他們都想洗心歸化。如果將他們殺盡,就等于是驅趕天下人去資助兇人奸逆了。”肅宗急命馳馬前往寬釋,于是每天都有歸化者前來。

      李勉因為他的舊吏前密縣縣尉王(啐)勤勉干練,讓他代任南鄭縣令。不久有詔書命將王(啐)處死。李勉詢問原因,才知是被權貴們誣陷。李勉對眾將吏說:“圣上正依靠地方官作為民眾的父母,怎能因為有人說壞話而殺無罪的人呢!”于是停止實行詔令,同時拘禁王(啐),迅速遞表奏給肅宗。王(啐)于是得到寬宥,然而李勉竟然受到執政者的非難,催促入朝擔任大理少卿。謁見肅宗時,李勉當面陳述王(啐)無罪,說他處理政事很有條理,是個盡力的官吏。肅宗嘉許他的恪守正道,于是授官太常少卿。王(啐)后來、因有推究演繹的才能,拜官大理評事、龍門縣令,最終享有能吏的名聲。當時人稱贊李勉有知人之明。

      肅宗將重用李勉,適逢李輔國受寵任,他想讓李勉降低禮節面見自己。李勉不為他屈服,結果被李輔國排抑。

      大歷四年,授廣州刺史,兼嶺南節度觀察使。廣州盜賊首領馮崇道、桂州叛將朱濟時等依據山洞為亂。前后數年,攻陷十余州。李勉到任,派遣大將李觀與容州刺史王翻合力征討,全都斬殺,五嶺平定。在這前后西域泛海而來的船舶一年才四五艘,由于李勉性情廉潔,有船舶來全都不檢查,因此到他在任的后幾年,一年來船四十余艘。在任數年,沒有增加車服與用具。到離任返京,在石門停船,將家人貯藏的南貨犀角象牙等財物盡數搜出,投進江中。

    【李勉傳原文及譯文賞析】相關文章:

    《李揆傳》原文及譯文08-01

    文天祥傳原文及譯文賞析08-28

    《宋史·李允正傳》原文及譯文賞析10-10

    《晉書王渾傳》原文賞析及譯文07-27

    《梓人傳》的原文和譯文的賞析03-12

    《五柳先生傳》原文及譯文賞析02-28

    《魏書元勰傳》原文及譯文賞析06-08

    《余若水先生傳》的原文及譯文賞析06-07

    《舊唐書·于休烈傳》原文閱讀及譯文賞析08-25

    送梓州李使君的古詩原文譯文及賞析07-24

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲综合男人的天堂色婷婷 | 亚洲a在线视频 | 特级撒尿AV在线播放 | 中文字幕永久乱码专区 | 黑色丝袜脚足国产在线看非洲 | 天天躁久久躁中文字字幕 |