沉醉東風(fēng)原文及翻譯

    時間:2021-06-10 16:25:58 古籍 我要投稿

    沉醉東風(fēng)原文及翻譯

      沉醉東風(fēng)

      張養(yǎng)浩

      班定遠(yuǎn)飄零玉關(guān),楚靈均憔悴江干。李斯有黃犬悲,陸機(jī)有華亭嘆。張柬之老來遭難,把個蘇子瞻長流了四五番。因此上功名意懶。

      [注解]

      沉醉東風(fēng):原作共八首,除最后一首有題外,余皆無題,為一組,每首皆以“因此上功名意懶”為結(jié)句,分述作者對功名心灰意懶的種種原因。這是第二首。

      班定遠(yuǎn)飄零玉關(guān):班定遠(yuǎn)指東漢名將班超。他留守西域三十一年,戰(zhàn)功卓著,官至西域都護(hù),被封為定遠(yuǎn)侯。晚年思鄉(xiāng),上疏乞歸,有“臣不敢望到酒泉郡,但愿生入玉門關(guān)”的話。“飄零玉關(guān)”即指此。玉關(guān)即玉門關(guān),故址在今甘肅敦煌西北,為古時通往西域的要道。

      楚靈均憔悴江干:楚靈均指屈原。他字靈均,被楚頃襄王放逐至江南“被發(fā)行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁”(見《史記.屈原賈誼列傳》)江干,即江邊。

      李斯有黃犬悲:李斯,上蔡(今屬河南)人,曾助秦始皇吞并六國,官至丞相。秦始皇死后,又輔佐二世繼位。后為宦官趙高所嫉,誣他謀反,被腰斬于咸陽。他臨刑前對兒子說:“吾欲與若復(fù)牽黃犬俱出上蔡東門逐兔,豈可得乎!”(見《史記.李斯傳》)

      陸機(jī)有華亭嘆:陸機(jī),西晉著名詩人,華亭(今上海松江)人。他隨成都王司馬穎討伐長沙王司馬義,被執(zhí)時“嘆曰:‘華亭鶴唳,豈可復(fù)聞乎?’遂遇害于軍中”(見《晉書.陸機(jī)傳》)

      張柬之老來遭難:張柬之,唐武后時因狄仁杰的.推薦而受到重用,官至宰相。后又佐唐中宗復(fù)位有功,被封為漢陽郡王。不久被武三思構(gòu)陷,被貶為新州(今廣東新興)司馬,又流瀧州(今廣東羅定東),當(dāng)時已八十多風(fēng),終于憂憤而死。

      蘇子瞻長流了四五番:蘇子瞻指北宋詩人蘇軾,字子瞻。他因與王安石等新黨政見不和,一生多次被貶。曾先后被貶至黃州(今湖北黃岡)、惠州(今廣東惠陽東)、儋州(今海南儋縣西北)。

      [譯文]

      班超遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)飄零在玉門關(guān),楚大夫屈原被放逐容顏憔悴游蕩在江邊。李斯臨刑哀傷他不能再行獵牽黃犬,陸機(jī)被執(zhí)有再也聽不到故鄉(xiāng)華亭鶴唳的感嘆。那張柬之年過八十還被貶遭難,把個大詩人蘇軾遠(yuǎn)遠(yuǎn)地貶到邊地四、五番。就因為這些我對功名心灰意懶。

    【沉醉東風(fēng)原文及翻譯】相關(guān)文章:

    《沉醉東風(fēng)漁夫》原文及翻譯07-13

    《沉醉東風(fēng)漁夫》的原文及翻譯03-18

    《沉醉東風(fēng)·漁夫》原文及翻譯04-12

    《沉醉東風(fēng)·漁夫》原文及翻譯賞析02-19

    《沉醉東風(fēng)·歸田》原文翻譯及賞析09-16

    沉醉東風(fēng)·漁夫原文翻譯及賞析02-10

    《沉醉東風(fēng)》原文翻譯(通用7篇)04-08

    沉醉東風(fēng)·維揚懷古原文翻譯及賞析04-22

    沉醉東風(fēng)·漁夫原文翻譯及賞析(2篇)09-15

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      婷婷综合久久中文字幕 | 亚洲午夜国产AV中文乱码字幕 | 天堂视频中文字幕一区 | 一本视频精品视频在线观看 | 亚洲国产日韩欧美另类卡通动漫 | 亚洲美女性爱视频在线观看 |