古文《匈奴》的原文及翻譯

    時間:2022-10-26 15:21:34 古籍 我要投稿

    古文《匈奴》的原文及翻譯

      在平時的學習中,許多人都接觸過很多經典的文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的.文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。是不是有很多人在為文言文的理解而發愁?下面是小編為大家整理的古文《匈奴》的原文及翻譯,希望對大家有所幫助。

      【原文】

      魏武將見匈奴使魏武將見匈奴使,自以形陋,不足雄遠國,使崔季珪代,帝自捉刀立床頭。既畢,令間諜問曰:“魏王何如?”匈奴使答曰:“魏王雅望非常;然床頭捉刀人,此乃英雄也。”魏武聞之,追殺此使。

      【翻譯】

      魏武帝曹操將要接見匈奴來的使節,自己認為外貌不好,不足以震服遠方的國家,于是便命令崔季扮成自己去接待,武帝則拿著刀站在座位的旁邊。已經接見完畢,命令間諜問匈奴來的使節:“魏王怎么樣?”匈奴的使節回答說:“魏王風采高雅,非同一般;但是座位旁邊拿刀侍立的人,這個人才是個英雄!辈懿俾犝f這件事,連忙派人追趕,殺掉了那個使者。

      拓展:

      注釋

      [1]魏武將見匈奴使——選自《世說新語容止》。魏武,即曹操,曹丕稱帝后追尊曹操為武帝。匈奴,古代少數民族之一。使,外交使臣。

      [2]以:認為。

      [3]形:外貌。

      [4]雄:稱雄,這里意為懾服。

      [5]崔季珪:崔琰,字季珪。傳說他相貌清朗而威重。

      代:代替,這里指崔季珪代替曹操。

      捉刀:握著刀。

      [6]床:古代一種坐具,即“榻”,不是臥具。

      [7]畢:結束。

      [8]雅望:儒雅的風采。

      [9]非常:不同一般。

      [10]足:足夠、充足。

      [11]雄遠國:威震遠國。

      [12]聞:聽到。

      [13]既:已經。

      [14]乃:是。

      [15]匈奴:中國古代北方的少數民族,亦稱胡

      [16]捉刀人:指執刀的衛士,即站在坐榻邊的衛士。后來成為固定用語,比喻替別人代筆作文的人。

      17見:接見

      18使:使者

      古今異義

      捉刀(zhuōdāo)

      古:指執刀護衛,今:以比喻替別人代筆作文。

      見:接見。

    【古文《匈奴》的原文及翻譯】相關文章:

    諫伐匈奴書的原文翻譯03-17

    古文原文及翻譯賞析06-11

    狼古文原文翻譯06-12

    古文口技的原文翻譯03-29

    古文愛蓮說原文及翻譯03-28

    古文《勸學》原文及翻譯11-22

    古文勸學原文及翻譯10-05

    古文賣炭翁的原文翻譯及賞析06-11

    初中童趣古文原文及翻譯04-01

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕亚洲综合 | 日本在线高清不卡免费播放 | 一级a一级a爰片免费免免久久 | 亚洲制服祙在线 | 性饥渴少妇推油按摩 | 五月天伊人久久大香线焦 |