子夜秋歌原文注釋翻譯及鑒賞

    時(shí)間:2021-06-11 12:07:41 古籍 我要投稿

    子夜秋歌原文注釋翻譯及鑒賞

      《子夜秋歌》 作者:李白

      長(zhǎng)安一片月,萬(wàn)戶搗衣聲。

      秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。

      何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征。

      【原文注釋】

     。、搗衣:將洗過的衣服放在砧石上,用木杵搗去堿質(zhì)。這里指人們準(zhǔn)備寒衣。 2、玉關(guān):即玉門關(guān)。 3、虜:對(duì)敵方的`蔑稱。 4、良人:丈夫。

      【翻譯譯文】

      秋月皎潔長(zhǎng)安城一片光明, 家家戶戶傳來(lái)?yè)v衣的聲音。

      砧聲任憑秋風(fēng)吹也吹不盡, 聲聲總是牽系玉關(guān)的情人。

      什么時(shí)候才能把胡虜平定, 丈夫就可以不再當(dāng)兵遠(yuǎn)征。

      【賞析鑒賞】:

      全詩(shī)寫征夫之妻秋夜懷思遠(yuǎn)征邊陲的良人,希望早日結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng),丈夫免于離家去 遠(yuǎn)征。雖未直寫愛情,卻字字滲透真摯情意;雖無(wú)高談時(shí)局,卻又不離時(shí)局。情調(diào)用 意,皆不脫邊塞詩(shī)的風(fēng)韻。

    【子夜秋歌原文注釋翻譯及鑒賞】相關(guān)文章:

    子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析08-16

    《子夜吳歌·秋歌》原文、翻譯及賞析05-30

    《子夜秋歌》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12

    《子夜吳歌·秋歌》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-23

    《子夜吳歌秋歌》古詩(shī)鑒賞11-24

    《子夜四時(shí)歌·秋歌》賞析及原文翻譯08-10

    子夜吳歌·秋歌_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析(2篇)07-07

    子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析2篇04-12

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲精品国产原创电影在线 | 午夜福利中文字幕在线看 | 在线观看网站深夜网址 | 婷婷爱九月久久夜夜 | 欧洲日韩一区二区三区 | 一本色道久久99一综合 |