周鄭交質原文翻譯和翻譯

    時間:2021-06-11 13:06:07 古籍 我要投稿

    周鄭交質原文翻譯和翻譯

      《周鄭交質》是出自《左傳·隱公三年》的一篇文章。以下是“周鄭交質原文翻譯和翻譯”,希望給大家帶來幫助!

      周鄭交質

      先秦:左丘明

      鄭武公、莊公為平王卿士。王貳于虢,鄭伯怨王。王曰:“無之。”故周鄭交質。王子狐為質于鄭,鄭公子忽為質于周。

      王崩,周人將畀虢公政。四月,鄭祭足帥師取溫之麥。秋,又取成周之禾。周鄭交惡。

      君子曰:“信不由中,質無益也。明恕而行,要之以禮,雖無有質,誰能間之?茍有明信,澗溪沼沚之毛,蘋蘩蘊藻之菜,筐筥錡釜之器,潢污行潦之水,可薦於鬼神,可羞於王公,而況君子結二國之信,行之以禮,又焉用質?《風》有《采蘩》、《采蘋》,《雅》有《行葦》、《泂酌》,昭忠信也。”

      譯文及注釋

      譯文

      鄭武公、鄭莊公是周平王的卿士(官名)。(周平王)分權給虢公,鄭莊公怨恨周平王。周平王說:“沒有的事(偏心于虢公)。”于是周王、鄭國交換人質(證明互信):(周平王)的兒子狐在鄭國做人質,鄭莊公的兒子忽在周王室做人質。

      周平王死(后),周王室準備讓虢公掌政。四月,鄭國的祭足帥軍隊收割了溫邑的麥子。秋季,又收割了成周的稻谷。周和鄭互相仇恨。

      君子說:“信用不發自心中,盟約抵押也沒用。開誠布公互相諒解地行事,用禮教約束,即使沒有抵押,誰能離間他們呢?假如有真誠的信用,山澗溪流中的浮萍,蕨類水藻這樣的`菜,裝在竹筐鐵鍋一類的器物里,用低洼處溝渠中的水,都可以供奉鬼神,獻給王公為食,何況君子締結兩國的盟約,按禮去做,又哪里用得著人質啊?《國風》中有《采蘩》、《采蘋》,《大雅》中有《行葦》、《泂酌》詩,都是昭示忠信的。”

      注釋1.卿士:周朝執政官。

      2.貳于虢(guó):二心,這里有“偏重”的意思。此指平王想把政權一部分讓虢執掌。虢,指西虢公,周王室卿士。[3]

      3.鄭伯:諸侯國鄭國的君主,這里是鄭莊公。

      4.交質:交換人質。

      5.王子狐:即姬狐,是周平王的次子、姬泄父的弟弟,史稱“王子狐”,在長兄“太子泄父”死后,被立為太子。

      6.公子忽:鄭莊公太子,后即位為昭公。

      7.王崩:周平王去世。崩,君主時代稱帝王死。

      8.畀(bì):交給。

      9.祭(zhài)足:即祭仲,鄭大(dà)夫。溫,周朝小國,在今河南溫縣南。

      10.成周:周地,今在河南洛陽市東。

      11.中:同“衷”,內心。

      12.明恕:互相體諒。

      13.要(yāo):約束。

      14.間:離間。

      15.明信:彼此了解,坦誠相待。

      16.沼沚:沼,池塘。沚,水中小洲。

      17.蘋(píng):水生植物,即浮萍。蘩(fán),白蒿。蘊藻,一種聚生的藻類。菜,野菜。

      18.筐莒(jǔ):竹制容器,方形為筐,圓形為莒。锜(qí)釜,均為烹飪器,有足為錡,無足為釜。

      19.潢(huáng):積水池。污,積水。行(háng)潦(lǎo), 路上的積水。

      20.薦:享祭,祭祀。

      21.羞:同“饈”,進奉。

      22.《采蘩》、《采蘋》:均為《詩·召南》篇名,寫婦女采集野菜以供祭祀。

      23.《行葦》、《泂(jiǒng)酌》:均為《詩·大雅》篇名,前者寫周祖先晏享先人仁德,歌頌忠厚。后者寫汲取行潦之水供宴享。

      24.昭:表明。

    【周鄭交質原文翻譯和翻譯】相關文章:

    《周鄭交質》原文翻譯08-09

    周鄭交質原文及翻譯04-06

    《周鄭交質》原文及翻譯04-06

    左傳·周鄭交質原文和翻譯06-13

    周鄭交質原文翻譯及賞析02-12

    周鄭交質原文翻譯及賞析3篇04-20

    周鄭交質原文翻譯及賞析(3篇)04-20

    《周鄭交質》原文及賞析09-22

    周鄭交質原文及賞析08-20

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      五月在线婷婷视频 | 亚洲AⅤ午夜精品福利一区 亚洲日本成熟女人性视频 午夜视频在线观看一区 | 亚洲欧洲中文字幕第一区 | 亚洲国产欧美丝袜精品一区 | 中文字幕永久在线 | 夜夜38亚洲综合网 |