世說新語的翻譯和原文

    時(shí)間:2021-06-11 12:31:43 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    世說新語的翻譯和原文

      導(dǎo)語:世說新語的翻譯和原文內(nèi)容,有我?guī)Ыo大家。以下小編為大家介紹世說新語的翻譯和原文文章,歡迎大家閱讀參考!

      世說新語的翻譯和原文

      原文:

      王子猷居山陰,夜大雪,眠覺,開室命酌酒。四望皎然,因起彷徨,詠?zhàn)笏肌墩须[詩》。忽憶戴安道,時(shí)戴在剡,即便夜乘小船就之。經(jīng)宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:“吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?”王子猷嘗暫寄人空宅住,便令種竹。或問:“暫住何煩爾?”王嘯詠良久,直指竹曰:“何可一日無此君!”(節(jié)選自《世說新語》)

      14、解釋下面加點(diǎn)的詞。(2分)

      ①因起彷徨 ②嘗暫寄人空宅住

      15、翻譯下面的'句子。(3分)

      吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴!

      16、“雪夜訪戴”表現(xiàn)了王子猷怎樣的個(gè)性?“何可一日無此君”表達(dá)了古人怎樣的理想和追求?(3分)

      參考答案:

      14、答案示例:①于是②曾經(jīng)

      評(píng)分:每小題1分,共2分。

      15、答案示例:我本來乘著興致而來的,沒有了興致就返回,何必要見戴安道!

      評(píng)分:3分,意思對(duì)即可。

      16、答案要點(diǎn):率性而為高尚有節(jié)正直謙虛堅(jiān)韌不拔

      評(píng)分:前一問1分,后一問2分,共3分。意思對(duì)即可。

      翻譯:

      王子猷住在山陰時(shí),一天夜里大雪紛飛,他一覺醒來,推開門,命仆人斟上酒。他環(huán)顧四周,看到四周一片潔白,感到猶豫不決,吟詠起左思的《招隱詩》。他忽然想起戴安道。當(dāng)時(shí)戴安道在剡縣,王子猷即刻連夜乘小船去拜訪他,船行了一夜才到,王子猷到了戴安道家門前卻沒有進(jìn)去又轉(zhuǎn)身返回。有人問他這樣做的緣故,王子猷說:“我本來乘著興致而去的,沒有了興致就返回,為什么一定要見戴安道呢!”王子猷曾經(jīng)暫時(shí)住在別人家中,就下令仆人種一些竹子。有人問:“只是暫時(shí)住在這,為什么要那么麻煩呢?”王子猷思考許久,指著竹子說:“怎么能一天沒有它呢?”

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲最大福利视频网站。 | 中文字幕乱码免费熟女 | 在线观看精品国内 | 亚洲AV综合AⅤ国产AV综合 | 日本啪视频在线观看精品综合 | 一区二区国产盗摄精品 |