不記人過的原文翻譯

    時間:2021-06-10 18:08:36 古籍 我要投稿

    不記人過的原文翻譯

      不記人過一文告訴我們在日常生活中,我們對別人應有寬宏大度、不計個人得失,懂得容人之過的胸懷。下面就隨小編一起去閱讀不記人過的原文翻譯,相信能帶給大家幫助。

      不記人過的原文

      呂蒙正相公不喜記人過。初任參知政事,入朝堂,有朝士于簾內指之曰:“是小子亦參政耶?” 蒙正佯為不聞而過之。其同列怒之,令詰其官位姓名,蒙正遽止之。罷朝,同列猶不平,悔不窮問。蒙正曰:“若一知其姓名,則終身不能復忘,故不如毋知也。且不問之何損?”時人皆服其量。

      不記人過的`翻譯

      呂蒙正宰相不喜歡記著別人的過錯。剛擔任副宰相,進入朝堂時,有一位官吏在朝堂簾內指著他說:“這小子也來參政啊?”呂蒙正裝作沒有聽見走過去了。與他同在朝廷做官的同事非常憤怒,下令責問那個人的官位和姓名,呂蒙正急忙制止他們。下朝以后,那些與呂蒙正同行的人仍然憤憤不平,后悔當時沒有徹底追究。呂蒙正則說:“如果知道那個人的姓名,就終生不能再忘記,因此還不如不知道那個人的姓名為好。不去追問那個人的姓名,又有什么損失呢?”當時所有的人都佩服呂蒙正的度量。

      不記人過的注釋

      1.呂蒙正相公:呂蒙正宰相。相公:古代對宰相的稱呼。呂蒙正:北宋人,曾三任宰相,為人正直敢言。

      2.過:過錯。

      3.初:剛剛。

      4.參知政事:官名,副宰相。

      5.朝士:有資格入朝廷的中央官吏。

      6.于:在。

      7.同列:同在朝廷做官的同事。

      8.悔不窮問:后悔沒有徹底追究。

      9.窮問:徹底追究。

      10.窮,窮盡,完結。

      11.問,追究。

      12.同列:同在朝廷中做官的同事。

      13.是:這。

      14.復:再。

      15.佯(yáng):假裝。

      16.為:作為

      17.聞:聽見。

      18.佯為不聞而過之 ,過:經過。

      19.令:讓。

      20.詰:追問,責問。

      21.遽(jù)止之:立即制止他。

      22.遽:立即、立刻,急忙。

      23.止:制止。

      24.故:因此,所以。

      25.毋(wú):不

      26.之:那個人。

      27.何:什么

      28.服:佩服

      29.量:肚量,度量,器量。

      30.猶:還,仍然,依舊。

    【不記人過的原文翻譯】相關文章:

    呂蒙正不記人過原文及譯文06-15

    《呂蒙正不記人過》的原文及譯文07-04

    不記人過的閱讀與答案06-12

    荀子修身原文不翻譯02-17

    《過故人莊》原文及翻譯09-16

    過故人莊原文及翻譯09-14

    過華清宮原文及翻譯03-26

    《過故人莊》的原文翻譯09-09

    過故人莊原文翻譯03-18

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产精品综合久久2007 | 日韩欧美精品一区 | 青青青青青久久精品国产首页 | 亚洲AV乱码久久精品蜜桃 | 中文1区1区产品乱码免费 | 亚洲免费人成影院在线播放 |