《御街行·秋日懷舊》原文及譯文

    時間:2022-04-08 04:49:13 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    《御街行·秋日懷舊》原文及譯文

      《御街行·秋日懷舊》是一首懷人之作,其間洋溢著一片柔情。下面是小編整理的《御街行·秋日懷舊》原文及譯文,希望對大家有幫助!

    《御街行·秋日懷舊》原文及譯文

      御街行·秋日懷舊

      宋代:范仲淹

      紛紛墜葉飄香砌。夜寂靜,寒聲碎。真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。年年今夜,月華如練,長是人千里。

      愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。殘燈明滅枕頭欹,諳盡孤眠滋味。都來此事,眉間心上,無計相回避。

      譯文

      紛紛雜雜的樹葉飄落在透著清香的石階上,當次夜深人靜之時,那悉悉索索的落葉聲更增添了秋天的涼意。卷起珍珠串成的錦簾,華麗的樓閣上空空蕩蕩,只見到高天淡淡,銀河的盡頭像垂到大地。年年今天的夜里,都能見到那素綃般的皎月,而年年今天的夜里,心上人都遠在千里之外。

      愁腸已經寸斷,想要借酒澆愁,也難以使自己沉醉。酒還沒有入口,卻先化作了辛酸的眼淚。夜已深,燈已殘,燈火明滅之間,只好斜靠枕頭,聊作睡去,這無休無止的孤棲,真讓人嘗盡了孤獨相似的滋味。算來這苦苦的等待尚遙遙無期,雖說是終日眉頭緊鎖,心緒萬千,也沒有一點辦法可以解脫回避。

      注釋

      1、香砌:有落花的臺階。

      2、寒聲碎:寒風吹動落葉發出的輕微細碎的聲音。

      3、真珠:珍珠。

      4、天淡:天空清澈無云。

      5、月華:月光。

      6、練:白色的絲綢。

      7、無由:無法。

      8、明滅:忽明忽暗。

      9、欹(qī):傾斜,斜靠。

      10、諳(ān)盡:嘗盡。

      11、都來:算來。


    【《御街行·秋日懷舊》原文及譯文】相關文章:

    《御街行·秋日懷舊》原文及翻譯08-09

    御街行·秋日懷舊原文翻譯及賞析07-31

    《御街行·秋日懷舊》原文翻譯以及賞析09-22

    《御街行·秋日懷舊》閱讀答案09-30

    御街行·秋日懷舊原文翻譯及賞析2篇11-02

    范仲淹《御街行·秋日懷舊》翻譯賞析06-12

    御街行秋日懷舊古詩詞08-29

    《御街行·秋日懷舊》范仲淹宋詞注釋翻譯賞析09-17

    御街行原文翻譯及賞析08-04

    御街行原文翻譯及賞析04-15

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲激情一区二区三区 | 日韩欧美国产专区v | 日韩欧美一区二区三区不卡在线 | 亚洲区视频在线看 | 中文字幕a级片 | 亚洲色中文字幕在线播放 |