任昱《紅繡鞋.春情》原文翻譯與賞析

    時間:2021-04-11 13:08:42 古籍 我要投稿

    任昱《紅繡鞋.春情》原文翻譯與賞析

      《紅繡鞋.春情》這首小令寫春情,寫得凄婉、纏綿,形神并茂。下面是小編為大家整理關(guān)于任昱《紅繡鞋.春情》原文翻譯與賞析,歡迎大家閱讀!

      【原文】

      暗朱箔雨寒風峭,試羅衣玉減香銷。落花時節(jié)怨良宵。銀臺燈影淡,繡枕淚痕交。團圓春夢少。

      【譯文】

      昏暗了朱簾雨寒風急,試穿羅衣身體消瘦。落花時節(jié)怨恨良宵。銀臺的燈影暗淡,繡枕上淚痕交加,團圓的.春夢少。

      【賞析一】

      此曲寫在一個雨寒風冷的春夜,一位少婦被離情折磨得不能成眠,滿腹思念,滿腔幽怨,卻無人訴說。只有淡淡的燈影,沾滿淚痕的繡枕陪伴著她,想做個與情人團圓的夢,也未能如愿。

      【賞析二】

      任昱(生卒年不詳),字則明,四明(今浙江鄞縣)人。與散曲作家張可久、曹德同時。年輕時好狎游,所作小曲流傳于歌妓之口。

      【賞析三】

      中年功名不獲,晚年銳志讀書,工七方詩,與楊維貞等名士相唱和。散曲由華麗轉(zhuǎn)為沉郁,多唱嘆人情淡薄,仕途險惡。今有散曲小令五十九首,套數(shù)一套。


    【任昱《紅繡鞋.春情》原文翻譯與賞析】相關(guān)文章:

    折桂令·春情原文翻譯賞析08-21

    《折桂令·春情》原文翻譯及賞析08-19

    折桂令春情原文翻譯及賞析08-18

    《折桂令·春情》原文及翻譯賞析08-17

    折桂令·春情原文翻譯及賞析07-16

    折桂令·春情原文、翻譯及賞析02-09

    折桂令春情原文翻譯及賞析3篇08-19

    折桂令·春情原文翻譯及賞析(3篇)08-16

    折桂令·春情原文翻譯及賞析3篇08-16

    折桂令·春情原文翻譯及賞析(2篇)08-14

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      又黄又爽免费国产视频 | 中文字幕亚洲视频 | 亚洲国产AⅤ精品一区二区视频 | 日韩欧美一区二区久久婷婷 | 亚洲欧美中文字幕图 | 午夜成午夜成年片在线观看bd |