最表里不一的英語成語有哪些呢

    時間:2021-06-13 17:27:29 成語大全 我要投稿

    最表里不一的英語成語有哪些呢

      1. A watched pot never boils.

    最表里不一的英語成語有哪些呢

      [誤譯] 眼睛盯著看的壺永遠不會開。

      [正譯] 心急鍋不開。

      2. Better safe than sorry.

      [誤譯] 安全比遺憾好。

      [正譯] 最好不要去冒險。

      3. Good wine needs no bush.

      [誤譯] 好酒不需要做廣告。

      [正譯] 酒好不怕巷子深。

      4. I am all ears.

      [誤譯] 我渾身上下都是耳朵。

      [正譯] 我在洗耳恭聽。

      5. If the cap fits, wear it.

      [誤譯] 如果帽子合適,就戴著吧。

      [正譯] 要是言之中肯,就接受吧。

      6. In for a penny, in for a pound!

      [誤譯] 賭一便士是賭,賭一英鎊也是賭。

      [正譯] 一不做,二不休。

      7. It takes two to tango.

      [誤譯] 跳探戈舞需要兩個人。

      [正譯] 一個巴掌拍不響;孤掌難鳴。

      8. It's all my eye!

      [誤譯] 都是的我的.眼睛。

      [正譯] 我根本不相信;胡說八道。

      9. It's not my pigeon.

      [誤譯] 不是我的鴿子。

      [正譯] 不關我的事;跟我沒關系。

      10. Like father, like son.

      [誤譯] 兒子像父親。

      [正譯] 有其父必有其子。(也可以說Like mother, like daughter.)

      11. Money doesn't grow on trees.

      [誤譯] 錢不是長在樹上的。

      [正譯] 錢是有數的;不要花錢如流水。

      12. My ears are burning.

      [誤譯] 我的耳朵在發燒。

      [正譯] 有人在其議論我;我懷疑有人在說我壞話。

      13. My fingers are all thumbs.

      [誤譯] 我的指頭都成了大拇指了。

      [正譯] 我的手指頭發僵,不聽使喚。

      14. Pigs might fly!

      [誤譯] 豬也許會飛起來。

      [正譯] 根本不可能的事!天下事無奇不有。(變體:Pigs may fly!和When pigs can fly!)

      15. That makes two of us.

      [誤譯] 現在是我們倆了。

      [正譯] 我跟你有同感。

      16. The ball is in your court.

      [誤譯] 球在你的場內。

      [正譯] 該你行動了;看你的了。(說法來源于網球)

      17. The die is cast!

      [誤譯] 色子已經扔出去了。

      [正譯]已成定局;木已成舟。(這是愷撒將渡Rubicon河時說的一句話,表示“木已成舟”,或“破釜沉舟”。(名詞die是古代的用法,意思是“骰子”或“色子”。現在的“色子”用dice,單數、復數相同。)

    【最表里不一的英語成語有哪些呢】相關文章:

    秋天的成語有哪些呢04-13

    形容熱的成語有哪些呢03-30

    形容樹木的成語有哪些呢03-30

    帶蛇的成語有哪些呢04-11

    關于春節的成語有哪些呢04-10

    描寫神態的成語有哪些呢03-17

    形容品格的成語有哪些呢03-29

    關于月的成語有哪些呢05-23

    容易寫錯的成語有哪些呢07-13

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线鲁鲁视频免费观看 | 中文字幕精品久久一区二区三区 | 日本在线a∨在线网站 | 日本日韩中文字幕 | 日本韩国偷拍视频对白不卡高清精品 | 亚洲欧美国产国产第二页 |